文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻(fān)译及注释是本文整理了(le)《许(xǔ)行》原(yuán)文(wén)以及翻译(yì)和文(wén)中人物(wù)简介,欢迎阅读的。
关于文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行原文及翻译(yì)及注释以及文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)拼音,文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注(zhù)释,许行古文(wén),许行原文及翻(fān)译古文岛等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:
文言文(wén)许行原文(wén)及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释
本文整理了《许行》原文(wén)以及翻译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原(yuán)文有为(wèi)神农之言者(zhě)许(xǔ)行(xíng),自楚之(zhī)滕(téng),踵(zhǒng)门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。
”文(wén)公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦(yì)圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许(xǔ)行(xíng)之言曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤君也;
虽然,未闻道(dào)也(yě)。
贤(xián)者与民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉(lì)民(mín)而(ér)自养也(yě),恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣(yī)褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不(bù)为(wèi)厉(lì)陶冶;
陶冶亦以(yǐ)其(qí)械器易粟(sù)者,岂(qǐ)为厉农夫哉(zāi)?且(qiě)许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百工(gōng)交易(yì)?何许子(zi)之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。
且一人之(zhī)身而百工之所为备(bèi),如必自为而(ér)后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳(láo)力(lì),劳(láo)心者治人,劳力者(zhě)治(zhì)于人;
治于(yú)人者食人,治人(rén)者食于人(rén),天(tiān)下之通(tōng)义也。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时(shí),天下犹未(wèi)平(píng)。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)不(bù)登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于(yú)中(zhōng)国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯(luò),而(ér)注诸(zhū)海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之(zhī)江(jiāng);
然后中国可得而食(shí)也。
当(dāng)是时(shí)也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入(rù),虽欲(yù)耕,得乎?”
“后稷教民稼(jià)穑,树(shù)艺五谷(gǔ),五谷(gǔ)熟而(ér)民人(rén)育(yù)。
人之有道也,饱食煖衣逸居而无(wú)教,则(zé)近(jìn)于禽(qín)兽。
圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒(tú),教以人伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信(xìn)。
放勋曰:‘劳(láo)之来(lái)之,匡之直之,辅之翼(yì)之,使自得之(zhī),又从而振德之。
’圣人之(zhī)忧(yōu)民如此,而(ér)暇耕(gēng)乎?”
“尧以不得舜(shùn)为(wèi)己(jǐ)忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为己忧。
夫以(yǐ)百亩之不易(yì)为(wèi)己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠(huì),教人以善谓之(zhī)忠,为天(tiān)下得人(rén)者谓之仁。
是故以天(tiān)下与人易(yì),为天下得人难。
孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉,尧之为(wèi)君(jūn)!惟天为大(dà),惟尧则之,荡荡乎(hū),民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜(shùn)之治(zhì)天下,岂无所用其心哉?亦不(bù)用(yòng)于(yú)耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺。
布(bù)帛(bó)长短同,则贾相若;
麻缕丝絮(xù)轻(qīng)重同,则贾相若(ruò);
五谷多寡同,则(zé)贾相若;
屦大小(xiǎo)同,则贾(jiǎ)相若(ruò)。
”
曰:“夫物之不齐,物(wù)之情也。
或(huò)相倍蓰(xǐ),或相(xiāng)什(shén)伯,或相(xiāng)千万。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉?从(cóng)许子之道,相率而为伪者(zhě)也,恶能治国家!”
《许行》翻(fān)译有(yǒu)个研(yán)究神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到(dào)滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说您(nín)实行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)意接受一处住所(suǒ)做(zuò)您的百姓。
”滕(téng)文公给了(le)他(tā)住所。
他的(de)门徒(tú)几十人,都穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良的门徒(tú)陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛,背了(le)农(nóng)具耒和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝(xī)文(wén)公(gōng)说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈(chén)相见到(dào)许行(xíng)后非常高兴,完全放(fàng)弃了(le)他原来所学的东西而向(xiàng)许(xǔ)行学习。
陈相来(lái)见孟子,转述许行的话说(shuō)道(dào):“滕国(guó)的(de)国君,的确是贤德的君(jūn)主;
虽然这样,还(hái)没听到(dào)治国的真道理。
贤(xián)君应和百(bǎi)姓一起耕作而(ér)取(qǔ)得食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。
现在,往事不堪回首月明中什么意思解释,往事不堪回首月明中下一句是什么滕(téng)国有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么这就是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道(dào):“许(xǔ)子一(yī)定要自(zì)己(jǐ)种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要(yào)自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子(zi)吗(ma)?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴(dài)什么(me)帽子?”陈(chén)相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“自己织的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许子(zi)为(wèi)什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换农具(jù)炊具不算损害(hài)了陶(táo)匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难(nán)道能算是损害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东(dōng)西(xī)都(dōu)是(shì)从(cóng)自己(jǐ)家(jiā)里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌(lù)地同各种(zhǒng)工匠进(jìn)行交(jiāo)换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”
陈(chén)相说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的(de)活儿本来(lái)就不可能又种地又兼着(zhe)干。
”孟(mèng)子说;
“这样说(shuō)来(lái),那末治理天下难道(dào)就可以又种地(dì)又(yòu)兼着干(gàn)吗?有(yǒu)做官的人(rén)干的(de)事,有当(dāng)百姓(xìng)的(de)人干的事。
况且(qiě)一个人(rén)的生活,各(gè)种工匠(jiàng)制造的东西都要具(jù)备,如(rú)果(guǒ)一(yī)定要自己制造然(rán)后才用,这是(shì)带着(zhe)天(tiān)下的(de)人(rén)奔走在道路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力(lì)。
使用脑力的人统治别人,使用体(tǐ)力的人被人统治;
被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别人的人被人供养(yǎng),这(zhè)是天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时(shí)候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽(shòu)威(wēi)胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍(biàn)布(bù)在中原(yuán)地带。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治理。
舜派益管火(huǒ),益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山(shān)野沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入海中;
掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长江。
这(zhè)样一来,中原地带(dài)才能够(gòu)耕种并收获粮食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波八年(nián),多次经过家门都没有进去(qù),即使想(xiǎng)要(yào)耕种,行(xíng)吗?”
“后(hòu)稷(jì)教导百姓耕种收割(gē),种植(zhí)庄稼,庄稼成熟了,百姓得以(yǐ)生存繁殖。
关(guān)于做人的道理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却没有教(jiào)化,便和禽兽近似了(le)。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之(zhī)间应有的(de)关系的道理教给(gěi)百(bǎi)姓:父子(zi)之间有骨肉(ròu)之(zhī)亲,君臣之间有礼义之道,夫(fū)妇之间有内外之别(bié),长幼之间有尊卑之(zhī)序,朋友之(zhī)间(jiān)有诚信之德。
唐(táng)尧(yáo)说:‘使百(bǎi)姓(xìng)勤劳,使(shǐ)他们归附,使(shǐ)他们正(zhèng)直(zhí),帮(bāng)助他们,使他们得到向善之心,又(yòu)随着救济他们,对他(tā)们施(shī)加恩惠。
’唐(táng)尧为百姓这样(yàng)担忧(yōu),还有(yǒu)空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧(yáo)把得不到舜作为(wèi)自己的(de)忧虑,舜把得(dé)不(bù)到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把地(dì)种不好(hǎo)作为(wèi)自己(jǐ)忧(yōu)虑的人,是农民。
把财(cái)物分给别人叫做惠(huì),教导别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。
所(suǒ)以把天下让(ràng)给(gěi)别(bié)人是(shì)容易的,为天下找到贤人却很难。
孔子(zi)说(shuō):‘尧作为(wèi)君主,真伟大(dà)啊(a)!只有天最(zuì)伟大,只有尧能效法(fǎ)天。
广(guǎng)大辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来(lái)形容!舜真是个得君主之道的人(rén)啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不过(guò)不用(yòng)在耕种上(shàng)罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺从许子的学说,市价就不会(huì)不(bù)同,国都里就没有欺诈行为。
即使让(ràng)身高五尺的(de)孩子(zi)到市集去(qù),也没有人欺骗他(tā)。
布匹和丝织品,长短相(xiāng)同价钱就(jiù)相同;
麻(má)线和(hé)丝絮,轻重相(xiāng)同(tóng)价钱就相同(tóng);
五(wǔ)谷粮(liáng)食,数量相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;
鞋子,大小相同价(jià)钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一(yī)致,是(shì)物品的本性决定的。
有的相差一倍到五倍(bèi),有的相差十倍百倍(bèi),有(yǒu)的相差(chà)千(qiān)倍万(wàn)倍。
您让它们(men)平列等同起来,这(zhè)是使天下混乱的做法。
制作粗糙的(de)鞋子和制作精细(xì)的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去(qù)做精细的鞋子吗?按(àn)照许(xǔ)子的办(bàn)法去做,便是彼此带领着去干弄虚作假的事,哪里能治(zhì)好国家!”
许行简介许行生于楚宣(xuān)王至楚(chǔ)怀王(wáng)时期。
依托远古神农氏“教(jiào)民(mín)农耕”之言,主张“种粟而后食(shí)”“贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飨而(ér)治”,带(dài)领门徒数(shù)十人,穿粗麻短衣,在(zài)江汉间打(dǎ)草(cǎo)织席为生。
滕(téng)文(wén)公元年(公元前332年),许行率门(mén)徒自楚抵滕国。
滕文(wén)公根据许行(xíng)的要求,划给他一(yī)块(kuài)可以(yǐ)耕(gēng)种的土地(dì),经营效(xiào)果甚好。
大儒家陈良之徒(tú)陈相及(jí)弟、陈辛(xīn)带着农具从(cóng)宋国来到滕国拜许(xǔ)行为师(shī),摒弃了(le)儒学观点,成为(wèi)农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇(yù)到陈(chén)相,了一场历史上(shàng)著名的“农(nóng)”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文(wén)公(gōng)》)。
许行农家思想(xiǎng)的(de)核心是反对不劳而食。
他以农事为主业(yè),同时也从事手工业生产(chǎn),他还(hái)意识到市场货物交换的重要作用,并(bìng)对物(wù)价方面(miàn)有较(jiào)深入的研究、认识。
许行(xíng)以其独到(dào)的(de)农家思想见解和(hé)实践(jiàn)活动,对后世的农(nóng)业社(shè)会和(hé)农(nóng)业思(sī)想模式产生了巨大的影响。
孟子简介孟子(前372年(nián)-前(qián)289年(nián)),名(míng)轲,字(zì)子舆(待考,一说字子车或(huò)子居)。
战(zhàn)国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父(fù)后(往事不堪回首月明中什么意思解释,往事不堪回首月明中下一句是什么hòu)裔。
中(zhōng)国古代著名思(sī)想家、教(jiào)育家,战国时期儒家代表人(rén)物(wù)。
著(zhù)有《孟子》一书。
孟(mèng)子(zi)继承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔(kǒng)子的(de)一代儒(rú)家(jiā)宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔(kǒng)子合(hé)称(chēng)为“孔(kǒng)孟(mèng)”。
许行(xíng)原文及翻译及注释古诗文网
古(gǔ)诗文许行原文及翻(fān)译及(jí)注(zhù)释如下:
一、原(yuán)文
有为神农之言者许行(xíng),自(zì)楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻(wén)君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆(kǔn)屦(jù)织(zhī)席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负来(lái)耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦(yì)圣人(rén)也(yě),愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽(suī)然,未闻道也。
贤(xián)者与民并耕而食,页飧(sūn)而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是厉民(mín)而自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许(xǔ)子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶(táo)冶;陶冶(yě)亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫(gōng)中(zhōng)而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可(kě)耕且为也(yě)。
”“然则治天(tiān)下(xià),独可耕(gēng)且为(wèi)与(yǔ)?有大(dà)人之(zhī)事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。
且(qiě)一人(rén)之身(shēn)而百(bǎi)工之所为(wèi)备(bèi),如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳(láo)心者(zhě)治人,劳力者治于人;治于人者(zhě)食(shí)人,治人者食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水(shuǐ)横(héng)流(liú),泛滥于天下。
草木畅(chàng)茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交于中国(guó)。
尧独忧之(zhī),举舜而(ér)敷治焉(yān)。
舜使(shǐ)益掌火;益烈山(shān)泽而焚之(zhī),禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而(ér)注诸(zhū)海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也(yě)。
当(dāng)是时也,禹八年于外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译(yì)
有个研究(jiū)神农学说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒(tú)弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠(kào)编鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和他(tā)的弟弟(dì)陈辛(xīn),背了农具(jù)某和耜从宋(sòng)国来到滕(téng)国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣(shèng)人的政治主张,这也算是(shì)圣(shèng)人了,我们(men)愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见简(jiǎn)陆到许行后非(fēi)常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学的东西而向许行学习(xí)。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国(guó)的国君,的确是(shì)贤德的君主;虽然这样,还没听(tīng)到(dào)治国的真道理。
贤君应(yīng)和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕国(guó)有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问(wèn):“许子一定要(yào)自(zì)己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿(chuān)未经纺(fǎng)织的粗麻布(bù)衣。
”孟子(zi)说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴(dài)帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子(zi)用(yòng)铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农(nóng)具炊(chuī)具换粮食,难道能算是伤害了农(nóng)夫(fū)吗(ma)?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是(shì)从(cóng)自己家(jiā)里拿来用呢?为(wèi)什么(me)忙忙(máng)碌碌地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什么(me)许子这样(yàng)地不(bù)怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又(yòu)种地又兼(jiān)着(zhe)干。
”孟子说;“这样(yàng)说(shuō)来,那末治(zhì)理天下难道就可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做官的人(rén)千的事(shì),有当(dāng)百姓的人(rén)干的(de)事。
况且一个人的(de)生(shēng)活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道路上(shàng)不得安宁。
所以(yǐ)说:有的人(rén)使用(yòng)脑力(lì),有的人使(shǐ)用体力(lì)。
使用脑力的人统治别人,弯咐局使用(yòng)体力的(de)人被人统治;被人统治(zhì)的人供养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这(zhè)是(shì)天(tiān)下(xià)一般(bān)的道(dào)理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大(dà)水乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人(rén)们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带。
唐(táng)尧(yáo)暗自为此担忧,选拨(bō)舜来(lái)治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽(zé)地(dì)带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济水、漯水(shuǐ),让它们流入(rù)海(hǎi)中;掘通(tōng)妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水的淤塞(sāi),让它们(men)流入长江。
这样一(yī)来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食(shí)。
当这个时(shí)候,禹在外奔波八年(nián),多(duō)次经过家门(mén)都(dōu)没有进去,即使想要(yào)耕种,可以吗?”
三(sān)、注释
1、为:治(zhì)、研究。
指(zhǐ)农家学(xué)派的学说。
2、滕:国(guó)名(míng),在今山东滕(téng)县西南(nán)。
3、踵:脚后(hòu)跟(gēn)。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一般百姓(xìng)的住(zhù)宅。
5、氓(máng):指从别国迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处(chù):住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是(shì)儒家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的古(gǔ)圣贤治国之(zhī)道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并(bìng):一(yī)起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕(tāo)飧:在这里用如(rú)动词,指(zhǐ)自(zì)己做(zuò)饭(fàn)。
19、治(zhì):指治理天(tiān)下。
20、厉民:使人民(mín)闲苦(kǔ)。
21、自(zì)养:供(gōng)养自己。
22、恶(è):哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生(shēng)丝(sī)织成(chéng)的绢帛(bó),不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑(zèng):瓦做(zuò)的蒸(zhēng)东西的炊(chuī)具。
28、爨(cuàn):烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人(rén)。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷(fēn)纷然:忙碌的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大辽阔(kuò)的样(yàng)子。
37、君哉:指得人君之道(dào)。
38、巍巍乎:高(gāo)大的(de)样(yàng)子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈行为(wèi)。
42、或:句中语气词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致(zhì)。
45、情(qíng):本性。
作者简(jiǎn)介
孟子(约公元前372年到公元前(qián)289年(nián)),姬姓(xìng),孟氏,名(míng)轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山(shān)东济宁邹城)人。
战国时期著(zhù)名哲学家、思想家、政治家(jiā)、教育家,儒家学派的代表人物(wù)之(zhī)一,地位仅次(cì)于孔子,与孔(kǒng)子并称(chēng)孔(kǒng)孟。
宣(xuān)扬(yáng)仁政(zhèng),最早提出民贵君轻的(de)思想。
代表(biǎo)作有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲也》、《得(dé)道多助,失(shī)道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:中国书画艺术 往事不堪回首月明中什么意思解释,往事不堪回首月明中下一句是什么
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了