文言文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文(wén)以(yǐ)及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读的。
关于文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文及翻译注释,文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文(wén)及翻译及(jí)注释以及文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译拼(pīn)音,文言文(wén)许行原文及翻译及注(zhù)释(shì),许行古文,许行(xíng)原文及(jí)翻译古文岛等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识:
文言文(wén)许行原文(wén)及翻(fān)译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释(shì)
本文整理了《许行》原文以(yǐ)及(jí)翻译和文中人物简介(jiè),欢迎阅读。《许(xǔ)行》原文(wén)有为神农(nóng)之(zhī)言者许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然(rán),未闻道也。
贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧城南旧事主要内容概括50字,城南旧事主要内容概括100字而治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布(bù)然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之(zhī)。
”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不自(zì)织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶(yě);
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何(hé)不(bù)为陶冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸(zhū)其宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与(yǔ)百工(gōng)交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕且(qiě)为(wèi)也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人(rén)之事(shì)。
且(qiě)一(yī)人之身而百工之所为备,如必自为而(ér)后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心(xīn)者(zhě)治人,劳(láo)力(lì)者治于人;
治(zhì)于(yú)人者(zhě)食人,治人(rén)者食于(yú)人,天下之通义(yì)也(yě)。
”
“当尧之时(shí),天下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧独(dú)忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;
益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注(zhù)诸(zhū)海;
城南旧事主要内容概括50字,城南旧事主要内容概括100字 决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;
然(rán)后中国可得而食(shí)也(yě)。
当是时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼(jià)穑(sè),树艺五谷,五(wǔ)谷熟而(ér)民人育。
人之有道(dào)也,饱食煖衣逸居而无(wú)教,则近(jìn)于(yú)禽兽(shòu)。
圣人有忧(yōu)之,使契(qì)为司徒,教以(yǐ)人伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直(zhí)之,辅之翼之,使自(zì)得之,又从而振德之。
’圣人之(zhī)忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以不(bù)得舜为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋(gāo)陶(táo)为(wèi)己忧。
夫以(yǐ)百亩之不(bù)易(yì)为己忧(yōu)者(zhě),农夫也(yě)。
分(fēn)人以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天下得(dé)人者谓之仁。
是故以(yǐ)天下与人易,为天下得人难(nán)。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为(wèi)大(dà),惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍(wēi)乎(hū),有天(tiān)下而不与焉(yān)!’尧舜(shùn)之治天下,岂(qǐ)无所用其心哉?亦(yì)不用(yòng)于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不(bù)贰(èr),国中无伪;
虽使五尺之(zhī)童适市,莫之或欺。
布帛长短同,则(zé)贾相若(ruò);
麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾相若;
五(wǔ)谷(gǔ)多寡同,则贾相若(ruò);
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相千(qiān)万(wàn)。
子(zi)比而同之,是乱天下也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子(zi)之(zhī)道,相率而为伪者也,恶能(néng)治(zhì)国家!”
《许行》翻译(yì)有个研究神农(nóng)学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说(shuō)您实(shí)行仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处住所(suǒ)做您(nín)的百姓。
”滕文(wén)公给(gěi)了他住所。
他(tā)的门徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布(bù)的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良(liáng)的门徒陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具耒和(hé)耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见(jiàn)到许行后非(fēi)常(cháng)高兴(xīng),完全放(fàng)弃了(le)他(tā)原来所(suǒ)学(xué)的东西而向许行(xíng)学习。
陈相(xiāng)来见孟子,转(zhuǎn)述许行的(de)话说道:“滕国(guó)的国君,的(de)确是贤德的君主;
虽然这(zhè)样(yàng),还没听到(dào)治国的真道理(lǐ)。
贤君应(yīng)和百(bǎi)姓一起耕作(zuò)而取得食物,一(yī)面做饭,一面治理天下。
现在,滕(téng)国(guó)有的是粮仓和收(shōu)藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就(jiù)是使(shǐ)百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上贤呢!”
孟子(zi)问道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布(bù)然后(hòu)才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什(shén)么(me)帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自(zì)己织的吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不(bù)自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“是自己制造(zào)的(de)吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农(nóng)具炊具(jù)不(bù)算损害(hài)了陶匠铁匠;
陶(táo)匠铁匠(jiàng)也是用他们(men)的农(nóng)具炊具换粮食(shí),难道能算是(shì)损害了农夫吗?再(zài)说(shuō)许子为什么(me)不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西(xī)都是从自(zì)己家里拿来用呢(ne)?为什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的(de)活儿本来就不可能(néng)又种地又兼着干。
”孟子(zi)说;
“这样说(shuō)来,那末(mò)治理(lǐ)天下难(nán)道就可以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人(rén)干的事,有当(dāng)百(bǎi)姓(xìng)的人(rén)干的事。
况且(qiě)一个人(rén)的生活,各(gè)种工匠制造(zào)的东西(xī)都要具备,如果(guǒ)一定要(yào)自己制(zhì)造然后才用,这是带(dài)着天下的人(rén)奔(bēn)走(zǒu)在(zài)道路上不得安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的(de)人使(shǐ)用(yòng)体力。
使用脑力的(de)人统(tǒng)治别(bié)人(rén),使用体力的(de)人被人统治;
被(bèi)人统(tǒng)治的人(rén)供养(yǎng)别(bié)人,统治(zhì)别(bié)人的(de)人被人(rén)供养,这(zhè)是(shì)天下一般的道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下(xià)还没有(yǒu)平定。
大(dà)水乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长(zhǎng)茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不(bù)成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带(dài)。
唐(táng)尧暗自(zì)为(wèi)此担忧(yōu),选拨(bō)舜来治理。
舜派益管(guǎn)火(huǒ),益放大火焚(fén)烧山野(yě)沼泽地带的草(cǎo)木(mù),野(yě)兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它们流(liú)入海中;
掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让它们流入长江。
这样一(yī)来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获(huò)粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没(méi)有进去,即使想要(yào)耕种,行(xíng)吗?”
“后(hòu)稷教导百姓耕种(zhǒng)收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以(yǐ)生存繁殖。
关于做人(rén)的道理(lǐ),单是吃得饱(bǎo)、穿得(dé)暖、住得安逸却(què)没有(yǒu)教(jiào)化,便和(hé)禽兽(shòu)近似(shì)了。
唐尧又(yòu)为此担(dān)忧,派契做(zuò)司徒,把(bǎ)人与(yǔ)人之间应有的关系的(de)道理教(jiào)给百姓:父子之(zhī)间(jiān)有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间(jiān)有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有内外之别(bié),长幼(yòu)之间有(yǒu)尊卑之序,朋(péng)友之(zhī)间有(yǒu)诚信之(zhī)德。
唐尧(yáo)说(shuō):‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳,使他们(men)归(guī)附(fù),使他们(men)正直,帮助他(tā)们(men),使他(tā)们得到向善之心,又(yòu)随着救济他(tā)们,对他(tā)们(men)施加恩惠。
’唐尧为百姓(xìng)这(zhè)样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧(yáo)把得(dé)不到舜作(zuò)为自己的忧虑,舜把(bǎ)得不到(dào)禹、皋陶作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑。
把地种(zhǒng)不好作(zuò)为自己忧虑的人,是农民。
把财物(wù)分给(gěi)别人叫做惠,教导(dǎo)别人向(xiàng)善叫(jiào)做忠,为天(tiān)下找到贤人叫做仁。
所以把天(tiān)下让给(gěi)别人是(shì)容易的,为天下(xià)找到贤人却很难。
孔(kǒng)子说:‘尧作(zuò)为君主,真伟大啊!只(zhǐ)有(yǒu)天最伟(wěi)大,只有尧能效(xiào)法天(tiān)。
广大辽阔啊,百姓不能用(yòng)语言(yán)来(lái)形容!舜真是个得君主之(zhī)道(dào)的人啊!崇高啊,有天(tiān)下却不(bù)事事过(guò)问!’尧舜(shùn)治(zhì)理(lǐ)下,难道不要费(fèi)心思(sī)吗(ma)?只(zhǐ)不过不(bù)用(yòng)在耕种上罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺从许子的学说(shuō),市价就不(bù)会不同,国都里就没(méi)有(yǒu)欺诈行为。
即使让身高(gāo)五尺的孩子到市集去,也(yě)没(méi)有人欺(qī)骗他(tā)。
布匹和(hé)丝织(zhī)品,长短相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;
麻线和(hé)丝(sī)絮,轻重相(xiāng)同价(jià)钱就(jiù)相同;
五谷粮食,数(shù)量相同价钱就相同;
鞋子,大(dà)小相(xiāng)同价钱就相同。
”
孟子说:“物(wù)品的价(jià)格(gé)不一(yī)致,是物品的本性(xìng)决(jué)定的。
有的相差一倍到五倍,有的(de)相差(chà)十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它(tā)们平列(liè)等同起(qǐ)来,这是(shì)使天下(xià)混(hùn)乱(luàn)的做(zuò)法。
制作粗糙的(de)鞋(xié)子和制作(zuò)精(jīng)细的鞋子卖同样的价(jià)钱(qián),人们(men)难道会去做(zuò)精细的鞋子吗?按照许子的办法去(qù)做,便是彼此带领着去(qù)干弄虚作假的(de)事(shì),哪(nǎ)里能治好国家!”
许行简(jiǎn)介许行生于楚(chǔ)宣王(wáng)至(zhì)楚怀王时期(qī)。
依托远古神农氏“教(jiào)民农(nóng)耕”之言,主(zhǔ)张“种(zhǒng)粟而(ér)后食(shí)”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨(xiǎng)而(ér)治”,带领门徒数十(shí)人(rén),穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草(cǎo)织席(xí)为生。
滕文公元年(公(gōng)元(yuán)前332年),许行率门(mén)徒自楚抵(dǐ)滕国。
滕文(wén)公根据许行的要求,划给他一块可以耕种的土(tǔ)地(dì),经营效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈(chén)辛带着农具(jù)从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学(xué)观点,成为农(nóng)家学(xué)派的忠实信徒。
同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了一场历(lì)史上(shàng)著名的“农(nóng)”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。
许行(xíng)农(nóng)家思想的核心是反对不劳而食。
他(tā)以农事为主业,同(tóng)时(shí)也从(cóng)事(shì)手工业生产(chǎn),他还(hái)意识到市场货物交换的(de)重要作用(yòng),并对物价方面有较(jiào)深入的研究、认识。
许行以其独(dú)到的农家思(sī)想见解(jiě)和实践活动,对后(hòu)世的农业(yè)社会(huì)和(hé)农业思想模式产生了巨(jù)大的影响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前372年-前289年(nián)),名(míng)轲,字(zì)子舆(待考(kǎo),一(yī)说(shuō)字子车或(huò)子居)。
战国(guó)时(shí)期(qī)鲁国(guó)人,鲁国(guó)庆父后裔(yì)。
中国(guó)古代著名思想(xiǎng)家(jiā)、教育家,战国时期城南旧事主要内容概括50字,城南旧事主要内容概括100字儒家(jiā)代表人物。
著(zhù)有《孟子(zi)》一书。
孟子继承并(bìng)发扬了孔子的思想,成(chéng)为仅次于(yú)孔(kǒng)子的一代儒(rú)家(jiā)宗师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子(zi)合称为“孔孟(mèng)”。
许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释古诗(shī)文网(wǎng)
古诗文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释如下:
一、原文
有为神农(nóng)之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文(wén)公(gōng)与之处。
其(qí)徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦(jù)织席以为(wèi)食。
陈良之(zhī)徒陈相,与其弟(dì)辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道(dào)也。
贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,页飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则是厉民(mín)而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布(bù)然(rán)后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否,许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉(zāi)?且许(xǔ)子(zi)何不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其宫中(zhōng)而(ér)用之?何(hé)为纷纷然(rán)与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下(xià),独可耕(gēng)且(qiě)为与?有大人之事(shì),有小(xiǎo)人之事。
且一(yī)人之身而百工之所为备,如必自为(wèi)而后用之,是率天(tiān)下而路也。
故曰:或(huò)劳(láo)心,或劳力,劳(láo)心(xīn)者治人,劳力(lì)者治于人(rén);治于人者食人,治人者(zhě)食于人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时(shí),天下(xià)犹未平。
洪水横流(liú),泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益(yì)烈山泽而(ér)焚之,禽(qín)兽(shòu)逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而(ér)注之江;然(rán)后中(zhōng)国可(kě)得而食(shí)也。
当是(shì)时也,禹(yǔ)八年(nián)于(yú)外,三过其(qí)门而不入(rù),虽欲耕,得乎(hū)?”
二、翻译(yì)
有个(gè)研究神农(nóng)学说(shuō)的(de)人许(xǔ)行,从楚国来到滕(téng)国(guó),走到门(mén)前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您(nín)实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受一处(chù)住处做您(nín)的百姓。
”滕(téng)文(wén)公给了他住处。
他的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的埋(mái)让(ràng)徒弟陈相,和他的弟(dì)弟(dì)陈辛,背了农具某和耜从(cóng)宋国(guó)来到滕(téng)国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算(suàn)是(shì)圣人了(le),我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见简陆到许行后非(fēi)常高兴,完(wán)全(quán)放弃了他原来所学的东西而向许(xǔ)行(xíng)学习。
陈相来(lái)见孟子(zi),转述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的(de)确是(shì)贤德(dé)的君主;虽然这样,还没听到(dào)治(zhì)国的真道理。
贤(xián)君应(yīng)和百姓一起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财(cái)物布帛(bó)的(de)仓(cāng)库,那么这(zhè)就(jiù)是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣(yī)物吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻布(bù)衣。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽(mào)子。
”孟子说:“戴(dài)什(shén)么帽(mào)子?”陈(chén)相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的(de)。
”孟(mèng)子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不(bù)算伤害了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊(chuī)具换(huàn)粮食,难道能算是伤害(hài)了农夫(fū)吗?再说(shuō)许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切(qiè)东(dōng)西都是从自(zì)己家里拿来用(yòng)呢?为什么(me)忙忙(máng)碌碌地同(tóng)各种(zhǒng)工匠进行交(jiāo)换呢?为什(shén)么许(xǔ)子(zi)这样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种工(gōng)匠(jiàng)的活儿本来就不可(kě)能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;“这(zhè)样说来,那末治理天下难道(dào)就可以又种地又兼着干吗?有做官的人千的(de)事(shì),有当(dāng)百姓的人干的事。
况且一个人的生活,各种工(gōng)匠制造的东(dōng)西都(dōu)要具备,如果一定(dìng)要自己制造然后才用(yòng),这(zhè)是(shì)带(dài)着天下(xià)的(de)人奔走在道(dào)路上不得安宁(níng)。
所(suǒ)以说:有的(de)人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统治别人,弯咐局使用体(tǐ)力的人被(bèi)人统治(zhì);被人统(tǒng)治的人(rén)供养别人,统(tǒng)治别人的(de)人(rén)被(bèi)人(rén)供(gōng)养,这是天下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没有平定。
大水(shuǐ)乱(luàn)流,到处(chù)泛(fàn)滥。
草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不(bù)成熟,野(yě)兽威(wēi)胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨(bō)舜来(lái)治理。
舜(shùn)派(pài)益管火(huǒ),益放(fàng)大(dà)火(huǒ)焚烧山野沼泽地带(dài)的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);掘通妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这个(gè)时候,禹在外(wài)奔波(bō)八(bā)年(nián),多次经过(guò)家(jiā)门都没(méi)有进去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名(míng),在今山东(dōng)滕县(xiàn)西(xī)南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这(zhè)里指(zhǐ)走到(dào)。
4、廛:一(yī)般百(bǎi)姓的(de)住(zhù)宅。
5、氓:指(zhǐ)从(cóng)别国迁(qiān)来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来(lái)耜:古代的农具。
13、道(dào):名词(cí),指(zhǐ)许行所认为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤君(jūn)。
15、并(bìng):一起(qǐ)。
16、赛(sài):早(zǎo)饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在(zài)这里用(yòng)如动词,指自己(jǐ)做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自(zì)己。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。
24、素:生丝织(zhī)成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火(huǒ)做饭。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁(tiě)器(qì)的人(rén)。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然(rán):忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种(zhǒng)好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎(hū):广大辽(liáo)阔(kuò)的样子。
37、君哉:指得(dé)人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国(guó)都。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或(huò):句中语气(qì)词。
43、相若(ruò):相(xiāng)同(tóng)。
44、不齐:不一样、不一(yī)致(zhì)。
45、情(qíng):本性。
作者简介(jiè)
孟子(约(yuē)公元(yuán)前(qián)372年到公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆(yú),战国时期(qī)邹(zōu)国(今山(shān)东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想(xiǎng)家、政(zhèng)治家、教育家,儒家学派的代(dài)表人物(wù)之(zhī)一,地位仅次于孔子,与孔子(zi)并称(chēng)孔孟。
宣扬仁政(zhèng),最(zuì)早提出民贵君(jūn)轻(qīng)的思(sī)想。
代表(biǎo)作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助,失道(dào)寡(guǎ)助(zhù)》、《生(shēng)于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:中国书画艺术 城南旧事主要内容概括50字,城南旧事主要内容概括100字
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了