中国书画艺术中国书画艺术

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸(huò)患常积于忽微(wēi)而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译(yì)是“而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人反而常被所溺(nì)爱的(de)人或(huò)事(shì)困扰的。

  关于祸(huò)患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译(yì),夫(fū)祸常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇多(duō)困于所溺翻译以及祸患(huàn)常积于忽微而智(zhì)勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸患常积(jī)于忽微(wēi),而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释微,而智勇多困于所溺翻(fān)译,而智(zhì)勇多困于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻(fān)译的而,而智勇多困于所溺是什么意思等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释>祸患(huàn)常积(jī)于忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸常(cháng)积于忽微(wēi),而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译

  “而智(zhì)勇多困于所溺”的(de)翻译:聪明勇敢的(de)人反而(ér)常被所溺爱的人或事困扰。

  出自(zì)《五代史伶官传(chuán)序》:“故方其盛也,举天下之豪杰莫能与(yǔ)之(zhī)争;

  及其衰也,数十伶人困(kùn)之,而身(shēn)死国灭,为天下笑。

  夫祸(huò)患常积于(yú)忽微,而(ér)智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!作《伶官传》。

  ”译文:因此,当(dāng)庄宗强盛的时候,普天下的豪(háo)杰,都不能跟他抗争;

  等到他衰败的时候,几(jǐ)十个伶(líng)人围困他,就(jiù)自己丧命(mìng),国家灭亡,被(bèi)天下人讥(jī)笑。

  可见(jiàn)祸患常常是由微小的事情积累而成的,聪明勇敢的人反而常(cháng)被(bèi)所溺爱(ài)的人或事困扰,难道只有宠爱伶(líng)人才会这样(yàng)吗?于是作(zuò)《伶官传》。

  《五代史伶(líng)官传序》是宋代文学家欧阳修(xiū)创作(zuò)的一(yī)篇史(shǐ)论。

  此文通过(guò)对五代时(shí)期的后唐盛衰过程(chéng)的(de)具体分析,推论出:“忧劳可以兴国(guó),逸豫(yù)可以亡身”和“祸患常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺”的结论(lùn),说明国家(jiā)兴衰败亡不由(yóu)天命(mìng)而取决(jué)于“人事”,借(jiè文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释)以告(gào)诫当时北宋王朝执政者要吸(xī)取历史教训,居安思危,防(fáng)微杜渐,力(lì)戒(jiè)骄侈(chǐ)纵欲。

  文章开门见(jiàn)山,提出全文主旨(zhǐ):盛衰(shuāi)之(zhī)理,决(jué)定于人事。

  然后便从“人事(shì)”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程(chéng),以(yǐ)史实具体(tǐ)论证(zhèng)主旨。

  具(jù)体写法上(shàng),采用先扬后抑(yì)和对比论证(zhèng)的方法,先极赞庄宗成功时(shí)意气之(zhī)盛,再叹其失败(bài)时形势之衰,兴与亡、盛与衰前后对照,强烈感人,最后再(zài)辅以《尚(shàng)书》古训,更增强了文章(zhāng)说(shuō)服(fú)力。

  全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结合,笔带感慨,语调顿挫多姿,感(gǎn)染力很强,成(chéng)为历来传诵(sòng)的佳作。

未经允许不得转载:中国书画艺术 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

评论

5+2=