中国书画艺术中国书画艺术

风味发酵乳是不是酸奶

风味发酵乳是不是酸奶 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及(jí)陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文(wén)对照等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却(què)一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的(de)地(dì)位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明,实(shí)在也都(dōu)能明(míng)察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋(jìn)时期文学(xué)家(jiā)李密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文(wén)章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日(rì)薄(báo)西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gèng)相为命,是(shì)以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就(jiù)弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的(de)长官登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李(lǐ)密能出来做(zuò)官(guān)。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名(míng)气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋(jìn)朝(cháo)清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全(quán)性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司(sī)马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾(céng)引(yǐn)用安子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三(sān)文遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   风味发酵乳是不是酸奶陈情表之由(yóu)来

   李密(mì),字(zì)令伯(bó),犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰(yuē):“安乐(lè)公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长(zhǎng),报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈(cí)爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理(l风味发酵乳是不是酸奶ǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),何况我的(de)孤苦程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就(jiù)没有今天(tiān)的样(yàng)子(zi);祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了(le),臣下我在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我完(wán)成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度(dù)以亲属关系的(de)亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远离(lí)。

   清化(huà):清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年推举孝廉(lián)各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的一(yī)种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人才的意(yì)思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的地(dì)方(fāng)。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国(guó)大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说(shuō)的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一(yī)个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老(lǎo)人,他自称是(shì)没(méi)有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答(dá)恩(ēn)人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上(shàng)上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:中国书画艺术 风味发酵乳是不是酸奶

评论

5+2=