中国书画艺术中国书画艺术

苏州园区三中又叫什么是四星高中,苏州园区三中又叫什么名字

苏州园区三中又叫什么是四星高中,苏州园区三中又叫什么名字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治苏州园区三中又叫什么是四星高中,苏州园区三中又叫什么名字(zhì)理天下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重呢(ne)的。

苏州园区三中又叫什么是四星高中,苏州园区三中又叫什么名字  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈(chén)情表翻译(yì)简化(huà)版(bǎn),陈情(qíng)表翻译(yì)及原文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(j苏州园区三中又叫什么是四星高中,苏州园区三中又叫什么名字iù)父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看了(le)此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流(liú)露(lù),语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明(míng),实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是他(tā)写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能(néng)出来做官来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进(jìn)一(yī)步(bù)扩充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来(lái)进(jìn)一步(bù)取得(dé)他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了(le)保全(quán)性(xìng)命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文(wén)被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓赴(fù)任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖(zǔ)母膳食(shí),密(mì)遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完(wán)这篇表后(hòu)一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的(de)政(zhèng)局已相当稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子(zi)顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子(zi)顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方(fāng)之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空(kōng)张华(huá)问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是(shì)知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如(rú)归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ):臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖(zǔ)母无臣(chén),无(wú)以(yǐ)终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是(shì)以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,我慈爱(ài)的父(fù)亲就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没(méi)什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离(lí)开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担(dān)当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的(de)孤苦(kǔ)程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她(tā)的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的(de)日(rì)子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不(bù)多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连(lián)天(tiān)地(dì)神(shén)明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的(de)长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教化(huà)。

   太(tài)守(shǒu):郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里(lǐ)是(shì)推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的(de)一种科目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此制,但办法(fǎ)和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推(tuī)举优秀人才(cái)的一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀人才的意思(sī),与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中(zhōng)服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代(dài)以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜(dù)回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人(rén)把(bǎ)草打了结(jié)把(bǎ)杜回绊(bàn)倒(dào),杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人(rén),他自称是没(méi)有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后(hòu)来(lái)就把“结(jié)草”用(yòng)来作(zuò)为报答(dá)恩人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写(xiě)上上表(biǎo)人的姓名,是(shì)表文(wén)的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:中国书画艺术 苏州园区三中又叫什么是四星高中,苏州园区三中又叫什么名字

评论

5+2=