中国书画艺术中国书画艺术

四大灵猴的兵器叫什么名字

四大灵猴的兵器叫什么名字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译简短(duǎn)是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时候(hòu),舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没(méi四大灵猴的兵器叫什么名字)有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍(shào)

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉(sù)自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学(xué)史(shǐ)上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了(le)此表后很受(s四大灵猴的兵器叫什么名字hòu)感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)命(mìng)郡县按时给其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋(jìn)时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译吧!希望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达(dá),不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比一天重(zhòng);想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己的(de)私(sī)情(qíng),但报告申(shēn)诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地(dì)位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这(zhè)样看来(lái)我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出(chū)来做(zuò)官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官(guān)很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马。四大灵猴的兵器叫什么名字>

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息(xī),未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完这篇(piān)表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当(dāng)时的政局(jú)已(yǐ)相(xiāng)当(dāng)稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需要李密(mì)了,便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒(shū)情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知(zhī)成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖(zǔ)母无臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候(hòu)遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我的孤苦程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我的内(nèi)心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅(jiù)父强行改变了李密(mì)母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规(guī)定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来(lái)举(jǔ)荐人才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令(lìng)郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上级常用(yòng)的(de)敬(jìng)语(yǔ)。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担(dān)任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公(gōng)十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看见一个老人把草(cǎo)打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人(rén),他自称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格(gé)式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:中国书画艺术 四大灵猴的兵器叫什么名字

评论

5+2=