陈万年(nián)教子文言文翻(fān)译注释(shì)和(hé)启示,文言文《陈(chén)万年(nián)教(jiào)子》翻译是《陈万年教子(zi)》翻译:陈万年是朝中显赫的大官(guān),有(yǒu)一次陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫来跪在(zài)床边训(xùn)话(huà)的。
关(guān)于陈(chén)万年教子(zi)文言文翻译注释和启示(shì),文言文《陈万(wàn)年(nián)教子(zi)》翻译以及(jí)陈万年教子文言文(wén)翻译(yì)注(zhù)释和启示,陈万年(nián)教子文(wén)言文的翻译,文言文《陈万年教子(zi)》翻译(yì),陈万年教子解释(shì),《陈万(wàn)年教子》等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:
陈(chén)万(wàn)年教子(zi)文言文翻译(yì)注释和(hé)启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子》翻(fān)译:陈万年是朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈(chén)万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话(huà)。一直说到半夜,陈(chén)咸打了(le)瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译陈万年是朝中显赫的大官(guān),有(yǒu)一次陈万(wàn)年病了(le),把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训话(huà)。
一直说到(dào)半夜(yè),陈(chén)咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了(le)屏风。
陈万年很生气(qì),想要拿棍子打他,说(shuō):“我作为父亲(qīn)教育你,你反而(ér)打(dǎ)瞌(kē)睡,不听(tīng)我的(de)话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩(kòu)头(tóu)认(rèn)错(cuò),说:“我(wǒ)完全(quán)明白您所(suǒ)说的话,主要的意思是教我要对上司要奉承拍马屁罢了!”陈万(wàn)年没有再说(shuō)话。
《陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)》注(zhù)释(shì)尝:曾(céng)经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈(tán)论,说话。
睡:打瞌(kē)睡。
欲:想要。
杖:名词(cí)用作动(dòng)词(cí),用棍子打。
之:代词,指代陈(chén)咸。
曰(yuē):说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉(qiàn),认错(cuò)。
具晓:完全明白,具,都(dōu)。获利指数计算公式 获利指数和现值指数一样吗p>
大(dà)要:主要的意思。
大要教咸谄:主要获利指数计算公式 获利指数和现值指数一样吗的意思是教我(wǒ)奉承拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是(shì)
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显赫。
《陈(chén)万年教(jiào)子》原文陈万年乃朝中重(zhòng)臣(chén)也,尝病,召(zhào)子咸教(jiào)戒(jiè)于床下。
语至三更,咸睡(shuì),头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸(xián)叩(kòu)头谢(xiè)曰:“具(jù)晓所言(yán),大要教(jiào)咸谄也。
”万年(nián)乃不复言。
陈万年教子文言(yán)文注解及翻译
文言文是中国古代的(de)一种书(shū)面语言,主要包括以先秦(qín)时期的口(kǒu)语为基础(chǔ)而形成的书面语(yǔ)。
下面是我为你带来(lái)的陈万(wàn)年(nián)教子文言文注(zhù)解及翻配(pèi)蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原(yuán)文
陈万年(nián)乃(nǎi)朝中重臣(chén),尝(cháng)病,召其子(zi)陈咸戒于(yú)床下,语至三更,咸睡(shuì),头触屏风。
万(wàn)年(nián)大怒,欲杖之,曰:乃公戒(jiè)汝,汝(rǔ)反(fǎn)睡(shuì),不听吾言,何也?咸叩(kòu)头谢曰(yuē):具晓所敬卖中言,大要教(jiào)咸(xián)谄(读缠的(de)音))也。
万年乃不复言。
选(xuǎn)自(班固《汉书●陈万年(nián)传》)
译文
陈万年是亮山(shān)朝中的重(zhòng)臣(chén),曾(céng)经病了,把(bǎ)儿子陈咸叫到(dào)床(chuáng)前。
告诫他做(zuò)人的道理,讲到半夜(yè),陈咸打瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年非常生(shēng)气,要拿棍子打他,训斥说:你的(de)父亲口口(kǒu)声声(shēng)教你(nǐ),你却打(dǎ)瞌睡(shuì),(你)不听我的话(huà),这是为什(shén)么?陈咸(xián)赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的(de)意思我都知道,主(zhǔ)要意思是教(jiào)我奉承拍马屁(pì)。
陈万(wàn)年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸(xián),陈万年之子。
2.戒:同诫,告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话(huà)
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸(xián))
13.曰:说(shuō)
14.大要(yào);主要(yào)的意思(sī)。
15.具(jù)晓:完全明(míng)白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的(de).意(yì)思我都明白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马(mǎ)屁。
19.睡:打瞌睡。
启(qǐ)发
①父(fù)母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在(zài)孩子(zi)身上印下深深(shēn)的烙印,所以说,作为(wèi)父母千万(wàn)要做一个合格(gé)产品.但是也有教孩子走歪(wāi)道的(de)父母,文中陈(chén)万年就是其中(zhōng)一(yī)个。
②在这个世界(jiè)上(shàng)有长辈教(jiào)唆小辈学会阿谀奉承的,陈(chén)万年就是这类反面角色的代表之一,但也(yě)有(yǒu)一些好的长(zhǎng)辈。
③通过这篇文章,我们懂得了不(bù)要光阿谀奉承与听信(xìn)谗言。
陈万年教(jiào)子文言(yán)文翻译注释(shì)和启(qǐ)示,文言文(wén)《陈(chén)万年教子》翻译是《陈万年(nián)教子》翻译:陈万(wàn)年是朝中显赫的(de)大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话的(de)。
关于陈万年(nián)教(jiào)子文(wén)言文(wén)翻译注(zhù)释(shì)和启示,文言文《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译以及陈(chén)万年(nián)教子文言文翻(fān)译注释和(hé)启示,陈(chén)万年教子文言文(wén)的(de)翻译(yì),文言(yán)文《陈万年教子》翻译,陈万(wàn)年(nián)教子解释,《陈(chén)万年教(jiào)子(zi)》等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:
陈万年教(jiào)子文言(yán)文翻(fān)译注释和(hé)启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈(chén)万年是朝中显赫的大(dà)官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿(ér)子陈(chén)咸叫来跪在床边训话。一直说到半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
《陈(chén)万(wàn)年(nián)教子》翻(fān)译(yì)陈万年(nián)是朝中(zhōng)显赫(hè)的大官,有一次陈万年病(bìng)了,把儿子(zi)陈(chén)咸叫来(lái)跪在床边训话(huà)。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头(tóu)碰到了(le)屏风(fēng)。
陈万年很生气,想要(yào)拿棍子打他,说:“我(wǒ)作为父亲(qīn)教育你,你反(fǎn)而打瞌睡(shuì),不听我的话,这(zhè)是什么(me)道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全明白您所(suǒ)说的话(huà),主要的意思是教我要对上司要奉承拍马屁(pì)罢(bà)了!”陈万(wàn)年没有再说话(huà)。
《陈万年教(jiào)子》注释尝:曾(céng)经。
戒:同“诫”,告诫;
教(jiào)训。
语(yǔ):谈论,说话(huà)。
睡:打瞌(kē)睡。
欲:想要。
杖:名词用作(zuò)动词,用棍子(zi)打。
之:代词(cí),指代陈(chén)咸。
曰(yuē):说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道(dào)歉,认错(cuò)。
具晓:完全明(míng)白,具,都。
大要(yào):主要的意思。
大要教咸谄:主要的意思是(shì)教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍马(mǎ)屁。
乃:是
复:再。
言(yán):话。
显:显赫。
《陈万年教(jiào)子(zi)》原文陈万年乃(nǎi)朝中重臣也,尝病,召(zhào)子咸(xián)教戒于床下。
语至(zhì)三更,咸睡,头触屏风。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也(yě)?”咸(xián)叩头(tóu)谢曰:“具晓所言,大要教咸(xián)谄也。
”万年乃(nǎi)不(bù)复言。
陈万年教(jiào)子文言文注解及翻译(yì)
文言文是(shì)中国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时(shí)期的(de)口语为基础而形成的(de)书面语。
下面是我为你带(dài)来的陈万(wàn)年教子文言文注解及翻(fān)配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原(yuán)文
陈万年(nián)乃朝中(zhōng)重(zhòng)臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至(zhì)三更,咸(xián)睡,头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:乃公(gōng)戒汝,汝(rǔ)反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬(jìng)卖中言,大(dà)要教咸谄(读缠的(de)音))也。
获利指数计算公式 获利指数和现值指数一样吗万年乃不复言。
选自(zì)(班固《汉书●陈万年传(chuán)》)
译文
陈万年是(shì)亮山朝中的重臣,曾(céng)经病了,把(bǎ)儿子陈(chén)咸叫(jiào)到床前。
告诫他做人的道(dào)理(lǐ),讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈(chén)万(wàn)年非常生(shēng)气,要拿棍子打他,训斥(chì)说:你的父亲口口声(shēng)声教你,你却打瞌睡,(你)不听(tīng)我的(de)话,这是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉(qiàn)说:您说(shuō)的话的意思我都(dōu)知道,主要意(yì)思是教我奉承(chéng)拍马(mǎ)屁。
陈万年于是不敢(gǎn)再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年(nián)之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父(fù)亲(qīn)
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年(nián)的(de)儿子(代词)
12.之:代(dài)(陈咸)
13.曰:说(shuō)
14.大要;主(zhǔ)要的意思。
15.具晓:完(wán)全明白
16.复:再(zài)
17.具(jù)晓所(suǒ)言(yán):您(nín)说的话的(de).意思我都明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡。
启发
①父母是孩子的第(dì)一任老师,父母(mǔ)的一(yī)言(yán)一行(xíng)都会(huì)在孩子身(shēn)上印下深深的烙印(yìn),所(suǒ)以说,作为父(fù)母千万(wàn)要(yào)做一个合格产品.但(dàn)是(shì)也有教孩子(zi)走歪(wāi)道的父(fù)母(mǔ),文中陈万(wàn)年就是其中一个。
②在(zài)这个世界上有(yǒu)长辈教唆小辈学会阿(ā)谀奉(fèng)承(chéng)的,陈(chén)万年(nián)就是这类(lèi)反面(miàn)角色的(de)代(dài)表之一,但(dàn)也有(yǒu)一些好的(de)长辈。
③通过这(zhè)篇文(wén)章,我们懂得了不(bù)要光阿(ā)谀奉(fèng)承与听(tīng)信谗言。
未经允许不得转载:中国书画艺术 获利指数计算公式 获利指数和现值指数一样吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了