陈万年教(jiào)子文言文翻(fān)译注释(shì)和启示,文(wén)言(yán)文《陈万年教子(zi)》翻(fān)译是《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈(chén)万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪(guì)在床边训话(huà)的。
关于陈万年教子文言文翻译(yì)注(zhù)释和启示(shì),文言(yán)文《陈万年教子》翻译以(yǐ)手机灯可以当美甲灯吗,下载一个紫光灯手电筒及(jí)陈万年教(jiào)子文言文翻(fān)译注释和启示,陈万年教子文言文的(de)翻译,文言(yán)文《陈万年(nián)教子》翻译,陈万年教子解释(shì),《陈万年教子》等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知(zhī)识:
陈(chén)万(wàn)年教子文言(yán)文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译
《陈万年教子》翻译(yì):陈(chén)万(wàn)年(nián)是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈万(wàn)年(nián)病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来(lái)跪在床边训话。一直说到半夜,陈(chén)咸(xián)打(dǎ)了瞌睡,头(tóu)碰(pèng)到了(le)屏风。
《陈万(wàn)年教子》翻译陈万年(nián)是朝中显赫(hè)的大官,有(yǒu)一次陈万年病了(le),把(bǎ)儿子(zi)陈(chén)咸叫来跪在床边训话。
一(yī)直说到(dào)半夜,陈咸(xián)打了瞌(kē)睡(shuì),头碰到了屏(píng)风(fēng)。
陈万(wàn)年很生气(qì),想要拿棍子(zi)打他,说:“我作为父亲教育你,你反而打瞌睡,不(bù)听我的话,这是什(shén)么道(dào)理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全明白您(nín)所(suǒ)说的话,主要的意思是(shì)教我要对上(shàng)司要(yào)奉承拍马屁(pì)罢了!”陈万年没有再(zài)说(shuō)话。
《陈万年教(jiào)子》注释尝:曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告诫;
教训(xùn)。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲:想要。
杖:名词(cí)用作动词,用棍(gùn)子打。
之:代词(cí),指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道(dào)歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要的意思是教(jiào)我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显(xiǎn)赫。
《陈万(wàn)年(nián)教子》原文陈(chén)万年乃朝中(zhōng)重臣也,尝(cháng)病(bìng),召子(zi)咸教戒于床(chuáng)下。
语(yǔ)至三(sān)更,咸睡,头触屏(píng)风。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公(gōng)戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾(wú)言(yán),何也?”咸叩(kòu)头谢曰(yuē):“具(jù)晓所言(yán),大要教咸谄也。
”万(wàn)年(nián)乃不复言。
陈万年教子(zi)文(wén)言文注解及(jí)翻(fān)译(yì)
文言文是中国古(gǔ)代的(de)一(yī)种书面(miàn)语(yǔ)言,主(zhǔ)要包(bāo)括以(yǐ)先秦(qín)时期的口语为基础(chǔ)而(ér)形成(chéng)的书面语。
下面是我为你带(dài)来(lái)的陈万年教子文言文(wén)注解及(jí)翻配蚂译 ,欢迎阅读(dú)。
陈万年教(jiào)子原文
陈万年乃朝中重臣(chén),尝病,召(zhào)其子陈(chén)咸戒于床下(xià),语至三(sān)更(gèng),咸睡,头触屏风。
万年大(dà)怒(nù),欲杖之(zhī),曰(yuē):乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言(yán),何也(yě)?咸叩(kòu)头谢曰:具晓所敬卖中言,大(dà)要教咸谄(chǎn)(读缠的(de)音))也。
万(wàn)年(nián)乃不复言。
选自(zì)(班固《汉书(shū)●陈万(wàn)年(nián)传》)
译文
陈万年是亮山朝中的重臣,曾经(jīng)病(bìng)了,把(bǎ)儿子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到半夜(yè),陈咸打瞌睡,头(tóu)碰(pèng)到了屏风(fēng)。
陈万(wàn)年(nián)非(fēi)常生气,要(yào)拿(ná)棍(gùn)子(zi)打他,训斥说(shuō):你的(de)父亲口口声(shēng)声教你,你却打(dǎ)瞌睡,(你(nǐ))不听我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪(guì)下叩头道歉说:您说的(de)话的意思我都知道,主要(yào)意思是(shì)教我奉(fèng)承拍(pāi)马屁。
陈万(wàn)年于是不敢再说话。
注释
1.咸(xián):陈咸,陈万(wàn)年之子(zi)。
2.戒:同(tóng)诫(jiè),告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲(qīn)
5.尝:曾经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话(huà)
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈(chén)万年的儿(ér)子(zi)(代词)
12.之:代(dài)(陈(chén)咸)
13.曰:说(shuō)
14.大要;主要的意思。
15.具晓(xiǎo):完全明白
16.复:再(zài)
17.具晓所言:您说的话的.意思(sī)我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父母(mǔ)是(shì)孩子的(de)第一任(rèn)老师,父母手机灯可以当美甲灯吗,下载一个紫光灯手电筒(mǔ)的(de)一言一行都会(huì)在孩子身(shēn)上印下深深的烙印,所(suǒ)以说(shuō),作为父母千万要做(zuò)一(yī)个合格产(chǎn)品.但是也有(yǒu)教孩(hái)子走歪(wāi)道(dào)的父母(mǔ),文(wén)中(zhōng)陈万(wàn)年就是其(qí)中一个。
②在这个世(shì)界上有长辈教唆(suō)小辈学会阿谀奉承的(de),陈万年就是这类反面(miàn)角色(sè)的(de)代(dài)表之一(yī),但(dàn)也有一些好的长辈(bèi)。
③通过这(zhè)篇文(wén)章,我(wǒ)们(men)懂得了不要光阿谀(yú)奉承与(yǔ)听信谗言。
陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译(yì)是《陈万年教子(zi)》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫(hè)的大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫来(lái)跪在床边(biān)训话的。
关于(yú)陈万年教子文言(yán)文翻译注释和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译以及陈(chén)万年教子文言文翻译注释和启示,陈万年教(jiào)子文言文(wén)的(de)翻(fān)译,文言(yán)文(wén)《陈万(wàn)年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈万年教子》等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:
陈万年教子文言文翻译注释和(hé)启(qǐ)示(shì),文言文《陈万(wàn)年教子》翻译
《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官(guān),有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸叫(jiào)来跪(guì)在(zài)床边训(xùn)话(huà)。一直说到半夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到(dào)了(le)屏风。
《陈万年教子》翻译陈万(wàn)年是(shì)朝(cháo)中显赫(hè)的大官,有(yǒu)一次陈万年病了,把(bǎ)儿子(zi)陈咸叫来跪在(zài)床边训话。
一直说(shuō)到半夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈(chén)万年很生气,想要拿棍(gùn)子打他,说:“我作为父亲教(jiào)育(yù)你,你反而(ér)打(dǎ)瞌睡,不听(tīng)我的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全明白您所说的话,主要的(de)意思是教我要对(duì)上司(sī)要奉承拍马屁罢了!”陈(chén)万年没有再说话。
《陈万年教子》注释尝:曾(céng)经。
戒(jiè):同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打(dǎ)瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用(yòng)作动词,用棍子打。
之:代(dài)词,指代陈咸。
曰:说。
乃(nǎi)公(gōng):你的父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道(dào)歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要的(de)意思是教我(wǒ)奉承拍马(mǎ)。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马(mǎ)屁(pì)。
乃(nǎi):是(shì)
复(fù):再。
言:话。
显:显赫。
《陈万(wàn)年教子》原文陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子咸教(jiào)戒于床(chuáng)下。
语至(zhì)三更,咸(xián)睡,头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡(shuì),不听吾言,何(hé)也?”咸叩头(tóu)谢曰(yuē):“具(jù)晓所(suǒ)言,大要教(jiào)咸谄(chǎn)也。
”万年乃不复言。
陈万年(nián)教(jiào)子文言文注(zhù)解及翻译
文言文是中国古代(dài)的(de)一(yī)种书(shū)面语言,主(zhǔ)要包(bāo)括以先秦(qín)时期的口语为基础而形成的(de)书面语(yǔ)。
下面是我为你带来(lái)的陈万年教子文言文注解及(jí)翻配蚂译 ,欢(huān)迎阅读。
陈万年教子(zi)原文
陈(chén)万年乃朝中重臣,尝病(bìng),召其子陈咸戒于床下,语至三更(gèng),咸睡,头触(chù)屏风(fēng)。
万(wàn)年(nián)大(dà)怒(nù),欲杖之,曰(yuē):乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何(hé)也?咸叩头谢曰:具晓所敬(jìng)卖中言,大要教咸谄(读(dú)缠的音))也。
万年乃不复言。
选(xuǎn)自(班固《汉书●陈万年传(chuán)》)
译文
陈万年是亮山朝中的重臣(chén),曾(céng)经病了,把(bǎ)儿(ér)子(zi)陈咸叫到(dào)床前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打(dǎ)瞌睡,头碰到了屏风。
陈万(wàn)年非常生气,要拿棍子打他(tā),训斥说:你的父亲口(kǒu)口声声(shēng)教你,你却打瞌睡,(你)不听我(wǒ)的话,这是(shì)为什么?陈咸赶忙跪下叩头道(dào)歉说:您说的(de)话的意思我都知(zhī)道,主要(yào)意(yì)思(sī)是教我奉承拍马(mǎ)屁。
陈(chén)万年于(yú)是(shì)不敢再(zài)说(shuō)话。
注释
1.咸:陈咸,陈万(wàn)年之子。
2.戒(jiè):同(tóng)诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全(quán),都
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说(shuō)话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大(dà)要;主要(yào)的意思。
15.具晓:完全(quán)明白
16.复:再(zài)
17.具晓所言:您说(shuō)的话的.意(yì)思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉(fèng)承拍马(mǎ)屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡。
启发
①父(fù)母是孩子的第一任老师,父母的一言一行(xíng)都会在(zài)孩子身上印下深深的(de)烙印(yìn),所以说,作为父母千(qiān)万要(yào)做一个合格产品.但是(shì)也有(yǒu)教孩子走歪(wāi)道的父母(mǔ),文中陈万年就(jiù)是其中一个。
②在(zài)这个(gè)世界上有长辈教(jiào)唆小辈学(xué)会阿谀奉承的,陈万(wàn)年就是(shì)这类(lèi)反面角色(sè)的代表之一,但也有一些好的长(zhǎng)辈。
③通过这篇文章,我们懂得了不要光阿(ā)谀奉(fèng)承与听(tīng)信谗(chán)言。
未经允许不得转载:中国书画艺术 手机灯可以当美甲灯吗,下载一个紫光灯手电筒
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了