文言文许行原文及翻译注释(shì),文言文(wén)许行原文(wén)及翻(fān)译及注释是本文整理(lǐ)了《许行》原文(wén)以及翻(fān)译(yì)和文(wén)中人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读的。
关于文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释以(yǐ)及文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译拼音,文言文许行原文及翻译及(jí)注释,许行古文,许行原文及(jí)翻译(yì)古文(wén)岛等问题(tí),小编将为你整理以下知识(shí):
文言文许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释
本文整理(lǐ)了《许行(xíng)》原文以(yǐ)及翻译(yì)和文中(zhōng)人物(wù)简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅读。《许(xǔ)行》原文有为神(shén)农之言者(zhě)许行,自楚之(zhī)滕,踵门(mén)而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受一廛而(ér)为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒(tú)数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣人之(zhī)政,是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟子(zi),道(dào)许(xǔ)行之言曰:“滕(téng)君(jūn),则诚(chéng)贤君也;
虽然,未闻(wén)道也(yě)。
贤者与民并耕而食,饔(yōng)飧而治。
今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府库,则是(shì)厉民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自(zì)织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶(táo)冶;
陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不(bù)为陶(táo)冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与百工交易(yì)?何许子之不(bù)惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可(kě)耕且为也。
”“然则治(zhì)天下,独可(kě)耕且为与?有大人之(zhī)事,有小人之(zhī)事(shì)。
且一(yī)人之身而百工之所为备,如(rú)必自为而后用之,是率天(tiān)下而路也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人(rén),劳力(lì)者治于人(rén);
治于人者食(shí)人(rén),治(zhì)人者食于(yú)人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水横(héng)流,泛(fàn)滥于天下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌火(huǒ);
益(yì)烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);
决汝汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之江;
然后中国(guó)可得而食也(yě)。
当(dāng)是(shì)时也,禹八年于外,三(sān)过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑(sè),树艺(yì)五(wǔ)谷(gǔ),五谷熟(shú)而民(mín)人育。
人之有道(dào)也,饱食煖衣逸居而无教,则近(jìn)于禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒(tú),教以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。
放(fàng)勋曰:‘劳(láo)之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之(zhī),又从(cóng)而振德之。
’圣(shèng)人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以(yǐ)百亩之不易为己(jǐ)忧(yōu)者(zhě),农夫也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠(zhōng),为天下得人(rén)者谓之(zhī)仁。
是故(gù)以天下与人易,为天下得人难。
孔子曰(yuē):‘大哉(zāi),尧之为(wèi)君!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡荡乎(hū),民无能名焉!君(jūn)哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧(yáo)舜之(zhī)治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无伪(wěi);
虽使五尺之(zhī)童(tóng)适市(shì),莫之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;
五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;
屦(jù)大小(xiǎo)同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫物之不齐,物(wù)之(zhī)情也(yě)。
或相倍蓰,或相(xiāng)什伯(bó),或(huò)相千万。
子比而(ér)同之,是乱(luàn)天下也。
巨屦小屦同(tóng)贾,人(rén)岂为之哉?从(cóng)许子(zi)之道,相率而为伪(wěi)者(z91是质数吗,95是质数吗hě)也(yě),恶能治国家(jiā)!”
《许(xǔ)行(xíng)》翻译有个研究神农学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所做(zuò)您的百(bǎi)姓。
”滕文(wén)公给了(le)他住所。
他的门(mén)徒几十人(rén),都穿粗(cū)麻(má)布(bù)的衣服,靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良的门(mén)徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具耒(lěi)和耜(sì)从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣(shèng)人(rén)的政治主(zhǔ)张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿(yuàn)意(yì)做圣人的(de)百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈相见到(dào)许行后(hòu)非(fēi)常高兴,完全放(fàng)弃了(le)他原来所学的东西而向许行学习。
陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说道:“滕(téng)国(guó)的国君,的确(què)是贤德的(de)君主;
虽然(rán)这样,还没(méi)听(tīng)到治国(guó)的真道理。
贤(xián)君应和百姓一起耕作而(ér)取得食(shí)物,一面做(zuò)饭,一面治(zhì)理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么(me)这就是使百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道(dào):“许子一(yī)定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自(zì)己织布(bù)然后才(cái)穿衣(yī)服(fú)吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不(bù)自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子(zi)说:“用(yòng)粮(liáng)食换农(nóng)具炊具不算损害了(le)陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用(yòng)他们(men)的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算(suàn)是损害了(le)农夫吗?再说许子为什么不(bù)自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西都是(shì)从自己家里拿(ná)来用(yòng)呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不(bù)可能又种地又兼着(zhe)干。
”孟子说;
“这(zhè)样说来,那末(mò)治理天下难道就可以又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干吗(ma)?有做官的人干的事,有当(dāng)百姓的人干(gàn)的事。
况且一个人的生活,各种工(gōng)匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要自(zì)己(jǐ)制(zhì)造然(rán)后才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在(zài)道路(lù)上不得安宁(níng)。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使(shǐ)用脑力的人统治(zhì)别人,使用体力(lì)的人(rén)被人统治;
被人统治的人供(gōng)养(yǎng)别(bié)人,统(tǒng)治别人(rén)的人被(bèi)人(rén)供(gōng)养,这是天(tiān)下一般的(de)道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下(xià)还没有平(píng)定。
大(dà)水(shuǐ)乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野(yě)兽威胁(xié)人们。
鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的(de)道路,遍布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为(wèi)此担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九河(hé),疏导济(jì)水、漯水,让(ràng)它们流入海中(zhōng);
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这样一来(lái),中原地带才能够(gòu)耕种并收(shōu)获粮食。
当(dāng)这个时候,禹在外(wài)奔波八(bā)年,多次经过家门都没(méi)有进去,即使(shǐ)想要耕种,行吗?”
“后(hòu)稷教导百(bǎi)姓耕种收(shōu)割,种植庄稼(jià),庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理(lǐ),单(dān)是吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸(yì)却没有教(jiào)化,便和(hé)禽兽近似(shì)了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把(bǎ)人与人(rén)之间应(yīng)有的关(guān)系的道理教给(gěi)百姓:父子之间(jiān)有骨肉之亲,君(jūn)臣(chén)之(zhī)间有礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之(zhī)间有尊卑之序,朋友之间有诚信之(zhī)德(dé)。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使他(tā)们正直,帮助(zhù)他们,使(shǐ)他(tā)们(men)得到向善之心(xīn),又随(suí)着救济他们(men),对他们施加(jiā)恩惠。
’唐尧(yáo)为百(bǎi)姓这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把(bǎ)得不到舜作(zuò)为自己的(de)忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋(gāo)陶作为自己的忧虑。
把地种不好作为自己忧虑的人,是农民。
把财物分(fēn)给别人叫做惠,教导别(bié)人向善叫做(zuò)忠,为天(tiān)下(xià)找到贤人叫做(zuò)仁。
所(suǒ)以(yǐ)把天下让给别人是容易的,为(wèi)天下找到贤人却(què)很难。
孔子(zi)说:‘尧(yáo)作(zuò)为君主(zhǔ),真(zhēn)伟(wěi)大啊!只(zhǐ)有天(tiān)最伟大,只有(yǒu)尧能效法天(tiān)。
广(guǎng)大辽阔(kuò)啊,百(bǎi)姓不能用语言来(lái)形容(róng)!舜真是个得君主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心(xīn)思吗?只不过不(bù)用(yòng)在耕种上罢了!”
陈(chén)相(xiāng)说:“如(rú)果顺从许子(zi)的(de)学说,市价(jià)就不会不同,国(guó)都里就没有欺诈行为(wèi)。
即使让身(shēn)高五尺(chǐ)的孩(hái)子到市集去,也没有人欺骗他(tā)。
布匹和丝织品,长短相同(tóng)价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同(tóng)价钱就相同(tóng);
五谷粮食,数(shù)量相同价钱就相同;
鞋子,大小相同价钱就(jiù)相同(tóng)。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是物(91是质数吗,95是质数吗wù)品的本性决定的。
有的相差(chà)一倍到五倍,有的(de)相(xiāng)差十倍百倍,有的相差千倍万(wàn)倍。
您(nín)让它(tā)们(men)平(píng)列(liè)等同起来(lái),这(zhè)是(shì)使天下(xià)混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人(rén)们难道会去(qù)做精(jīng)细的鞋(xié)子吗(ma)?按照(zhào)许子的办法去做,便是彼此(cǐ)带领着去干弄虚作假的事(shì),哪里(lǐ)能治好国家!”
许行简介许行生于楚宣(xuān)王至(zhì)楚怀王时期(qī)。
依(yī)托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门(mén)徒数十人,穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉间打草织席为生。
滕文公元年(公元(yuán)前332年),许(xǔ)行率门(mén)徒(tú)自楚抵滕国(guó)。
滕文公根据(jù)许行的要(yào)求(qiú),划(huà)给他一块可以耕种的(de)土地,经(jīng)营效(xiào)果甚好。
大儒家陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国(guó)来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点(diǎn),成为农家学(xué)派的忠实(shí)信徒。
同年孟轲游(yóu)滕,遇(yù)到陈相,了一(yī)场(chǎng)历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文(wén)公》)。
许行农家思想的核心是反对(duì)不劳而食。
他(tā)以(yǐ)农事为主业,同(tóng)时也从事手(shǒu)工(gōng)业(yè)生产,他还意(yì)识(shí)到市场货物交换的重要作用(yòng),并对物价方面有较(jiào)深入的研究、认(rèn)识。
许行(xíng)以其独到的农家(jiā)思想见(jiàn)解和实践活(huó)动(dòng),对后世的农(nóng)业社会和农业思想模式产生(shēng)了巨大(dà)的影响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子(zi)舆(待考(kǎo),一说字子(zi)车或子(zi)居)。
战国(guó)时期鲁国人,鲁国庆父后(hòu)裔。
中国古代著(zhù)名思想家、教育家,战国(guó)时期(qī)儒家代(dài)表人物。
著有《孟子(zi)》一书。
孟(mèng)子继承并发扬了(le)孔(kǒng)子(zi)的思(sī)想,成为仅次于孔子(zi)的一代儒家宗师,有(yǒu)“亚(yà)圣”之(zhī)称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟”。
许行原(yuán)文及翻译及(jí)注释古诗(shī)文网(wǎng)
古诗文许行原文及翻译及注释如下:
一、原文
有为神农(nóng)之言者(zhě)许行,自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿(yuàn)受(shòu)一廛(chán)而为氓(máng)。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣人(rén)之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟子(zi),道(dào)许行之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻(wén)道也。
贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,页(yè)飧而治(zhì)。
今也(yě),滕有仓(cāng)廪府库,则是厉(lì)民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子(zi)曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械器(qì)易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取诸其(qí)宫中而(ér)用(yòng)之?何为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然则(zé)治天下(xià),独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且(qiě)一人之(zhī)身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰(yuē):或(huò)劳心,或(huò)劳力(lì),劳心者治人,劳力(lì)者(zhě)治于人;治于人者食人(rén),治人(rén)者食于人,天下(xià)之通义也。
”
“当(dāng)尧之时(shí),天(tiān)下犹未(wèi)平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥(làn)于天下。
草木(mù)畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国(guó)。
尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷治(zhì)焉。
舜(shùn)使益掌(zhǎng)火(huǒ);益烈(liè)山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;然(rán)后中(zhōng)国可得而食(shí)也。
当是时(shí)也,禹八年于(yú)外,三过其(qí)门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
二、翻译
有个研(yán)究神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告(gào)滕文公说:“远方(fāng)的人,听说(shuō)您实行(xíng)仁政(zhèng),愿意接受一(yī)处住处做您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒弟几十(shí)人(rén),都(dōu)穿粗麻布的(de)衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的(de)埋让徒弟陈相(xiāng),和(hé)他的(de)弟(dì)弟陈辛,背了农具某(mǒu)和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实(shí)行圣(shèng)人(rén)的(de)政(zhèng)治(zhì)主张(zhāng),这也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈(chén)相见简(jiǎn)陆到许行后非(fēi)常高兴,完全放弃了他(tā)原来所学的东(dōng)西而(ér)向许行学习(xí)。
陈相来(lái)见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国(guó)君(jūn),的确是贤德(dé)的君主(zhǔ);虽然(rán)这样,还没(méi)听到治国的真道理(lǐ)。
贤君(jūn)应和百姓一起(qǐ)耕作(zuò)而取(qǔ)得(dé)食物,一面做饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和(hé)收藏财物(wù)布帛(bó)的仓(cāng)库,那么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然(rán)后才吃(chī)饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自己(jǐ)织布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许子(zi)穿未(wèi)经纺织的(de)粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什(shén)么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自(zì)己织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子(zi)为什么不自(zì)己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍(ài)。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭(fàn)、用铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自(zì)己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊(chuī)具不算伤(shāng)害了(le)陶匠铁匠;陶(táo)匠铁匠(jiàng)也是用他们的农具炊具(jù)换粮食,难道(dào)能算是伤(shāng)害了(le)农(nóng)夫吗?再说许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自(zì)己家里拿来(lái)用(yòng)呢?为什(shén)么忙忙碌(lù)碌地同(tóng)各(gè)种工匠进行交换呢?为什么许子(zi)这(zhè)样地(dì)不怕(pà)麻烦呢(ne)?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本(běn)来就不(bù)可能(néng)又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治理天(tiān)下难(nán)道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人(rén)千的事,有当百姓的人(rén)干的(de)事。
况且一个人的生活,各种工匠制造的(de)东西都要具备,如果一(yī)定要自己制(zhì)造然后才(cái)用(yòng),这是带着(zhe)天下的(de)人奔走在道路上(shàng)不得安宁(níng)。
所以(yǐ)说:有的(de)人使用脑力,有的(de)人使用体力。
使用脑力(lì)的人统治别人,弯(wān)咐局使用体力的人被(bèi)人统治;被人(rén)统(tǒng)治的人(rén)供养别人,统治别人的人被人供(gōng)养,这(zhè)是天下一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有平定。
大水乱流(liú),到处泛(fàn)滥(làn)。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜(shùn)派益管火,益放(fàng)大火焚烧(shāo)山(shān)野(yě)沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了(le)。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让(ràng)它(tā)们流(liú)入海中(zhōng);掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流(liú)入长江。
这样一来,中原地(dì)带才能够耕种并收获粮(liáng)食。
当这个时候,禹在外(wài)奔(bēn)波八年(nián),多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的(de)学说。
2、滕:国名,在(zài)今山东滕(téng)县西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一(yī)般(bān)百姓的住宅(zhái)。
5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的(de)人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗(cū)布衣服,当(dāng)时的贫苦人所穿。
10、屦(jù):草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良(liáng):楚(chǔ)国人,是儒(rú)家(jiā)学(xué)派的。
12、来(lái)耜:古代的(de)农具(jù)。
13、道:名(míng)词,指许行(xíng)所认为的古圣贤治(zhì)国之道。
14、贤者:指古(gǔ)代(dài)的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧(sūn):在(zài)这里用如动词,指自己做饭。
19、治(zhì):指治(zhì)理(lǐ)天下(xià)。
20、厉民:使(shǐ)人民闲苦(kǔ)。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词(cí),戴(dài)帽子。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器(qì):指农(nóng)具、炊(chuī)具。
30、陶(táo)冶:这里指(zhǐ)烧制陶(táo)器、冶(yě)制铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样(yàng)子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡(dàng)乎(hū):广(guǎng)大辽(liáo)阔的(de)样子。
37、君哉(zāi):指得人君之道。
38、巍巍(wēi)乎:高(gāo)大的样子(zi)。
39、贾(jiǎ):价(jià)格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中(zhōng)语(yǔ)气词。
43、相若(ruò):相(xiāng)同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介
孟子(约公元前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(今(jīn)山东济宁邹城)人。
战国时期著(zhù)名哲学家、思想家(jiā)、政治家、教(jiào)育家,儒(rú)家(jiā)学(xué)派的代表人物(wù)之一(yī),地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁(rén)政,最早提(tí)出民贵君轻(qīng)的思(sī)想。
代表作有(yǒu)《鱼我所欲(yù)也(yě)》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:中国书画艺术 91是质数吗,95是质数吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了