中国书画艺术中国书画艺术

害人精类似的三字词,像害人精这样的三字成语你还知道哪些

害人精类似的三字词,像害人精这样的三字成语你还知道哪些 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)是什么,杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译,杨震四知的(de)文言文翻译走进文言(yán)文(wén),杨震四(sì)知的解释等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇(piān)文章告诉我们人要(yào)做(zuò)到于心无(wú)愧,就(jiù)是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的(de)事,要讲(jiǎng)究廉(lián)洁。

《杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲(yù)令为开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明(míng)就派人征召他(tā),推举他为秀才,四(sì)次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王(wáng)密(mì)担任(rèn)昌邑县(xiàn)令(lìng),前来(lái)拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他(tā)的老朋友(yǒu)中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代被称作(zuò)清(qīng)官(guān)的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给他们,这(zhè)样的(de)遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东汉人,东汉时高官(guān),博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今(jīn)山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣(ch害人精类似的三字词,像害人精这样的三字成语你还知道哪些uāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的人。

杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的(de)故事,这个故事说(shuō)明做人要诚(chéng)实(shí),要自律(lǜ)。<害人精类似的三字词,像害人精这样的三字成语你还知道哪些/p>

  不能(néng)因(yīn)为(wèi)别人(rén)没有看见就做对不(bù)起(qǐ)良心的(de)事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文(wén)言(yán)文原文以及翻(fān)译(yì),欢迎阅读(dú)。

《杨震四知(zhī)》敬(jìng)森翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡(jùn)途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解(jiě)我(wǒ),隐(yǐn)悄为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉(lián)洁,不(bù)肯接(jiē)受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子(zi)孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给(gěi)他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

《杨(yáng)震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为昌邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的(de)文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译是这篇文章告(gào)诉我们(men)人要做到于心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室(shì)不欺(qī)心”的。

  关于杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言(yán)文原文及翻译以及杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及(jí)注释是什么(me),杨震四知文言文原文及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译走进文(wén)言文(wén),杨(yáng)震四知的解释(shì)等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知识:

杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻(fān)译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人(rén)要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人(rén)不知道就可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译(yì)

  (杨(yáng))震少好学(xué),大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行(xíng),故(gù)旧(jiù)长者或(huò)欲令为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称为清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习(xí)。

  大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明(míng)就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐的(de)荆州秀才(cái)王(wáng)密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明(míng)知(zhī)道,我知道(dào),你知(zhī)道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他(tā)品性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东(dōng)汉时(shí)高(gāo)官,博学而廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑(yì):汉(hàn)代县名(míng),在今山东省(shěng)巨野(yě)县南(nán)。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为(wèi)什(shén)么(me)。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老(lǎo)朋友及(jí)德高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置,经营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉(lián):公正廉洁(jié)。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的(de),有的人(rén)。

杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及原文

   很多(duō)人(rén)听(tīn害人精类似的三字词,像害人精这样的三字成语你还知道哪些g)说(shuō)过杨震四知的故事,这个故事(shì)说明做人要诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别人没有看见就做对不起(qǐ)良心的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨(yáng)震四知》的文言文原文(wén)以及翻(fān)译(yì),欢迎阅(yuè)读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人(rén)征召他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆(jīng)州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出(chū)去(qù)了。

   后来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他(tā)品亮携亩性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食(shí),步行出门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代被(bèi)称作清官的子(zi)孙,把这种为人清(qīng)白的风(fēng)气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才(cái),四(sì)迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君(jūn)不(bù)知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:中国书画艺术 害人精类似的三字词,像害人精这样的三字成语你还知道哪些

评论

5+2=