中国书画艺术中国书画艺术

夂叫什么部首怎么读,夂叫什么部首拼音

夂叫什么部首怎么读,夂叫什么部首拼音 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译(yì)及原文对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)夂叫什么部首怎么读,夂叫什么部首拼音希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十(shí)六(liù)岁了,这(zhè)样(yàng)看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自(zì)己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文(wén)的(de)代表(biǎo)作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是(shì)三(sān)国(guó)两晋时期文学家李(lǐ)密(mì)写给晋武(wǔ)帝的(de)奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的(de)大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门(mén),急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则(zé)告诉不许夂叫什么部首怎么读,夂叫什么部首拼音

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署(shǔ),本(běn)图(tú)宦达(dá),不(bù)矜(jīn)名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的(de)长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李(lǐ)密(mì)能出(chū)来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希(xī)望天下人(rén)以为晋朝清(qīng)明来(lái)进一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的(de)忠君(jūn)思想所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写(xiě)了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无(wú)主为由,上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记(jì)载(zài),李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇(piān)表(biǎo)后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当(dāng)时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引用安子(zi)顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之(zhī)曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事(shì)白(bái)其(qí)书司隶,司(sī)隶(lì)以密(mì)在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋(fù)诗,夂叫什么部首怎么读,夂叫什么部首拼音末章(zhāng)曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是(shì)都官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞(cí)不(bù)赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià),凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至(zhì)今(jīn)日(rì);祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节(jié)于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的(de)父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的(de)童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依(yī)靠,每天只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有停止侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻(jùn),责(zé)备我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没(méi)有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣下(xià)我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还(hái)长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(shì)(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应(yīng)门(mén):照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清(qīng)明(míng)的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的(de)一种科(kē)目(mù),举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目(mù),这里是优秀(xiù)人才(cái)的意思,与(yǔ)后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马(mǎ):官(guān)名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来(lái)比(bǐ)喻子女对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二(èr)州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称(chēng)是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的(de)年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当时(shí)的(de)书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:中国书画艺术 夂叫什么部首怎么读,夂叫什么部首拼音

评论

5+2=