中国书画艺术中国书画艺术

431mm是多少厘米 431mm是多少米

431mm是多少厘米 431mm是多少米 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情(qíng)表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原(yuán)文对照(zhào)等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受(shòu)感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄前(qián)游(yóu)以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉(sù)不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病(bìng)却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微431mm是多少厘米 431mm是多少米弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达(dá)到今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无法度(dù)过她的余生(shēng)。

431mm是多少厘米 431mm是多少米

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能(néng)出(chū)来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以孝(xiào)著名,当过官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来做官(guān)来(lái)服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝(cháo)清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的(de)忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命就写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县(xiàn)供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇(piān)表后一年(nián)左右的时间(jiān),刘(liú)氏(shì)就去世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕(shì)官职很小(xiǎo),因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的(de)言(yán)论(lùn):“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世(shì)通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌(dí),言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(t431mm是多少厘米 431mm是多少米āng)药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去(qù)世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父(fù)逼(bī)母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每(měi)天(tiān)只有(yǒu)自(zì)己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意赴(fù)京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母(mǔ),就没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还长(zhǎng)着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指(zhǐ)由于舅父(fù)强行改(gǎi)变了(le)李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科(kē)目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才(cái):当(dāng)时(shí)地(dì)方推举优秀(xiù)人才(cái)的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益(yì)沉(chén)重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下(xià)级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻子(zi)女(nǚ)对(duì)父(fù)母的孝养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁州。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在(zài)今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的(de)长官称(chēng)牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五(wǔ)年(nián)》记载(zài),晋国大(dà)夫魏武子临死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他(tā)父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见一个(gè)老(lǎo)人把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:中国书画艺术 431mm是多少厘米 431mm是多少米

评论

5+2=