中国书画艺术中国书画艺术

HBC路由器能用WiFi吗

HBC路由器能用WiFi吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆(pū),生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明(míng)察(chá)。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文(wén)学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译HBC路由器能用WiFi吗3>

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依为命(mìng)的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希望(wàng)对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚(fǔHBC路由器能用WiFi吗)养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞(cí)不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危,早上不能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知晓的(de),天地(dì)神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希(xī)望他(tā)能出来(lái)做官(guān)来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领(lǐng)土就更加(jiā)希(xī)望天(tiān)下人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下”为口(kǒu)实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后,出仕官职很小,因为当(dāng)时(shí)的政局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年(nián)官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌,言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于(yú)星火。HBC路由器能用WiFi吗p>

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去(qù)世了(le)。

  经过了(le)四年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州(zhōu)官登门督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的(de)内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅(jiù)父(fù)强行改变了李密母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关(guān)系(xì)的亲疏规定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察(chá):考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每(měi)年推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋时仍(réng)保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推(tuī)举优(yōu)秀(xiù)人才的(de)一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀(xiù)人(rén)才(cái)的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除(chú):任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦(yā)能(néng)反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁州。

  益(yì)州治所(suǒ)在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一(yī)个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没有被杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的(de)父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用来(lái)作为(wèi)报答(dá)恩人心(xīn)愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:中国书画艺术 HBC路由器能用WiFi吗

评论

5+2=