文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释是本(běn)文整(zhěng)理(lǐ)了《许行》原(yuán)文以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读(dú)的。
关于文(wén)言文许行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及注释以及文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译拼(pīn)音,文言文(wén)许行原文及(jí)翻(fān)译及注释,许行古文,许行(xíng)原文及(jí)翻译古文岛等问题,小编将为你整理以下知识:
文言文许行原文及翻译注释(shì),文言文(wén)许行原(yuán)文(wén)及翻译及注(zhù)释
本(běn)文整理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读(dú)。《许行》原(yuán)文有为神农之言者许(xǔ)行(xíng),自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方(fāng)之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食。
陈(chén)良(liáng)之徒陈相(xiāng),与其弟辛(xīn),负(fù)耒耜(sì)而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行(xíng)而大悦,尽弃其(qí)学(xué)而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道(dào)也。
贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而(ér)自(zì)养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶(táo)冶亦以其(qí)械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何(hé)不(bù)为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中(zhōng)而(ér)用之?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕(gēng)且为(wèi)也。
”“然则(zé)治天下,独可(kě)耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人之事。
且一人(rén)之身而百(bǎi)工(gōng)之所(suǒ)为备,如必(bì)自(zì)为而后(hòu)用之,是(shì)率天下而路(lù)也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治(zhì)于人;
治于人(rén)者(zhě)食(shí)人,治(zhì)人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽(shòu)逼(bī)人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于(yú)外(wài),三(sān)过(guò)其门(mén)而不入(rù),虽(suī)欲耕,得乎?”
“后稷教民稼(jià)穑(sè),树艺五(wǔ)谷,五谷(gǔ)熟而(ér)民人育。
人之有道也(yě),饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教(jiào),则近于(yú)禽兽(shòu)。
圣人有(yǒu)忧(yōu)之,使(shǐ)契为(wèi)司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣(chén)有(yǒu)义,夫妇有别(bié),长幼(yòu)有叙,朋友有(yǒu)信(xìn)。
放勋曰:‘劳(láo)之(zhī)来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼(yì)之,使自得(dé)之,又从(cóng)而振(zhèn)德之。
’圣人之忧民如此(cǐ),而(ér)暇(xiá)耕乎?”
“尧(yáo)以(yǐ)不得舜为己(jǐ)忧(yōu),舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易(yì)为己忧者,农(nóng)夫也。
分人以(yǐ)财谓之惠(huì),教人以善谓之(zhī)忠,为天(tiān)下(xià)得人者谓之仁。
是故(gù)以天下(xià)与人易,为(wèi)天下得人难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧(yáo)之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天(tiān)下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天(tiān)下,岂(qǐ)无(wú)所用其心哉?亦不用(yòng)于(yú)耕耳(ěr)!”
“从许子之道,则(zé)市(shì)贾不(bù)贰,国(guó)中无(wú)伪(wěi);
虽使五尺之童适市,莫之(zhī)或欺。
布帛长短同,则贾相若(ruò);
麻(má)缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦(jù)大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物(wù)之情(qíng)也。
或相倍蓰,或相什伯(bó),或相千万。
子比而同之(zhī),是乱天(tiān)下也。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之(zhī)哉?从许子之道,相率而为伪者(zhě)也(yě),恶能治国家(jiā)!”
《许行》翻(fān)译有个研究神农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门(mén)前禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说您(nín)实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处住所做您的百姓。
”滕文(wén)公(gōng)给(gěi)了他(tā)住所。
他的门(mén)徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良的门徒陈相,和(hé)他(tā)的(de)弟弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜(sì)从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实(shí)行圣人的政治主张,这也(yě)算是圣(shèng)人了,我们愿(yuàn)意(yì)做圣(shèng)人(rén)的百(bǎi)姓。
”
陈(chén)相见到许行(xíng)后非常高兴(xīng),完全放弃了他原来所(suǒ)学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的(de)话说道:“滕国(guó)的国(guó)君,的确是(shì)贤德的君主;
虽(suī)然这样(yàng),还没听(tīng)到治(zhì)国的真(zhēn)道理。
贤君应(yīng)和百姓一起耕作(zuò)而取得食(shí)物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。
现在(zài),滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛的(de)仓(cāng)库(kù),那(nà)么(me)这就是使(shǐ)百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子(zi)一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子一定(dìng)要自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什(shén)么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子(zi)。
”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为什(shén)么不自(zì)己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农具(jù)炊具不算损(sǔn)害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠也是用他(tā)们(men)的农(nóng)具(jù)炊(chuī)具(jù)换粮(liáng)食,难道能算是损(sǔn)害(hài)了农(nóng)夫吗?再(zài)说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西(xī)都是从(cóng)自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌(lù)地同(tóng)各种工匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为什么许子(zi)这样地(dì)不怕(pà)麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来(lái)就不可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟子(zi)说;
“这样说来,那(nà)末治(zhì)理天下难道就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有做官的人干(gàn)的(de)事(shì),有当(dāng)百姓(xìng)的人干的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一定要自己(jǐ)制造然(rán)后才(cái)用,这(zhè)是带着(zhe)天下的(de)人奔(bēn)走在道(dào)路上不得安宁。
所以说:有的(de)人使用脑(nǎo)力,有的人使用体(tǐ)力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,使用(yòng)体力的人(rén)被人统(tǒng)治;
被人统治的人供养别人,统治(zhì)别人的人被(bèi)人供养,这是天下一(yī)般(bān)的道(dào)理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大(dà)量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威(wēi)胁(xié)人们(men)。
鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路,遍(biàn)布(bù)在中原(yuán)地(dì)带。
唐尧暗(àn)自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽(zé)地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了(le)。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海(hǎi)中;
掘通(tōng)妆水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。
这样一来(lái),中原地带才能够耕种并收获粮(liáng)食。
当这个时(shí)候,禹在(zài)外奔波八年(nián),多次经(jīng)过家(jiā)门(mén)都没有进去,即(jí)使想要耕(gēng)种(zhǒng),行(xíng)吗(ma)?”
“后稷(jì)教导(dǎo)百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟(shú)了,百姓得(dé)以生存繁殖。
关于做人的道理(lǐ),单是吃得饱、穿得(dé)暖、住(zhù)得安逸却(què)没(méi)有教化(huà),便(biàn)和禽兽近似了(le)。
唐尧又(yòu)为此担忧,派契做司徒(tú),把人与(yǔ)人之(zhī)间应有的关系(xì)的道理教(jiào)给百姓:父子(zi)之间(jiān)有骨肉(ròu)之(zhī)亲,君臣之间有礼义之(zhī)道,夫(fū)妇之间(jiān)有(yǒu)内(nèi)外之别,长幼之间有尊卑之序(xù),朋友之间有(yǒu)诚信之德。
唐尧说(shuō):‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们(men),使他们得到(dào)向善之(zhī)心,又随着(zhe)救济(jì)他们(men),对他(tā)们施加恩(ēn)惠(huì)。
’唐尧为(wèi)百姓这样(yàng)担(dān)忧(yōu),还(hái)有空闲(xián)去耕种(zhǒng)吗?”
“唐(táng)尧把得不到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜(shùn)把得(dé)不到禹、皋陶(táo)作为(wèi)自(zì)己(jǐ)的忧虑。
把地种不(bù)好作为自(zì)己忧虑的(de)人(rén),是农民。
把财物(wù)分给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为(wèi)天下找到贤人叫(jiào)做仁。
所以把天(tiān)下(xià)让给别人是容(róng)易的,为天下找到(dào)贤人却很(hěn)难(nán)。
孔子说(shuō):‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧(yáo)能效法天。
广大辽(liáo)阔啊,百姓不能用语言来形容!舜(shùn)真是个得君(jūn)主之道的人啊(a)!崇高啊,有(yǒu)天下却不事(shì)事(shì)过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗(ma)?只不过不用(yòng)在(zài)耕种上(shàng)罢了(le)!”
陈相(xiāng)说(shuō):“如(rú)果顺从(cóng)许子的学说,市价就不会不同,国(guó)都里就没有欺诈行为。
即使让身(shēn)高(gāo)五尺(chǐ)的孩(hái)子到(dào)市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同价(jià)钱就相同;
麻(má)线和丝絮,轻(qīng)重相同(tóng)价钱就相同;
五谷粮食,数量相同价钱就相(xiāng)同;
鞋子,大小相同价钱就(jiù)相同。
”
孟子(zi)说:“物品的(de)价格不一致,是物(wù)品的本性(xìng)决定(dìng)的。
有的(de)相差一倍到五倍(bèi),有的相差十(shí)倍百倍(bèi),有的相差(chà)千倍万(wàn)倍。
您让它们平列等(děng)同起来,这是使天下混乱的做(zuò)法。
制(zhì)作(zuò)粗糙(cāo)的(de)鞋(xié)子和制作精细的鞋子卖同样的(de)价钱,人们难道会去做精细(xì)的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼此(cǐ)带(dài)领(lǐng)着(zhe)去干弄虚作假(jiǎ)的事,哪(nǎ)里能治(zhì)好国家!”
许行简介许行生于楚宣王至(zhì)楚怀王(wáng)时(shí)期。
依(yī)托(tuō)远古神农氏(shì)“教(jiào)民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席为生。
滕文公(gōng)元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒(tú)自楚抵滕国。
滕文公根据许(xǔ)行的(de)要(yào)求,划给(gěi)他(tā)一块可以耕种的(de)土地,经营效(xiào)果甚(shèn)好(hǎo)。
大儒家陈良之徒(tú)陈(chén)相及弟、陈辛(xīn)带(dài)着农(nóng)具从宋国来到滕国(guó)拜(bài)许行(xíng)为师,摒弃(qì)了儒学(xué)观点,成为农家学派的忠(zhōng)实信徒(tú)。
同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈(chén)相,了一场历史上著(zhù)名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想的核心是反对不劳而食。
他以农事为主(zhǔ)业,同(tóng)时(shí)也从事手工业(yè)生产,他还意(yì)识到(dào)市场货物交(jiāo)换的重要作用(yòng),并(bìng)对物价(jià)方面有较深入的研究、认识(shí)。
许行以其独到的农家思想见解(jiě)和实践(jiàn)活动,对(duì)后世的农业社(shè)会和农业思想模式(shì)产生了巨(jù)大的影(yǐng)响。
孟(mèng)子简介孟子(前372年-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一说字子车或子居)。
战国时期鲁(lǔ)国人(rén),鲁国庆父(fù)后(hòu)裔。
中国古代著名思(sī)想家、教育家,战国时期(qī)儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟(mèng)子继承并发(fā)扬了孔子的(de)思(sī)想(xiǎng),成为仅(jǐn)次于孔子的一代儒家宗(zōng)师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释(shì)古诗文网
古诗文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译及注释如下(xià):
一(yī)、原文
有为(wèi)神农之言(yán)者(zhě)许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良(liáng)之徒陈(chén)相(xiāng),与其弟辛,负(fù)来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕(téng)君(jūn),则(zé)诚贤(xián)君也;虽然,未闻(wén)道也(yě)。
贤(xián)者与民并耕(gēng)而食,页飧而治(zhì)。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉(lì)民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否(fǒu),许(xǔ)子衣(yī)褐。
”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉(lì)陶(táo)冶;陶(táo)冶亦以(yǐ)其(qí)械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉(zāi)?且许子(zi)何不(bù)为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之?何为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工(gōng)交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮(dàn)烦?”
曰(yuē):“百工之事(shì),固不(bù)可耕(gēng)且为也。
”“然则治千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗天千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或(huò)劳心,或(huò)劳力,劳(láo)心者治人,劳力者(zhě)治于人;治于人者(zhě)食(shí)人,治人者食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧(yáo)之时,千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗天(tiān)下犹未平(píng)。
洪水(shuǐ)横流(liú),泛(fàn)滥(làn)于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中(zhōng)国。
尧(yáo)独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而(ér)注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当是(shì)时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”
二、翻译
有个研(yán)究神农(nóng)学说(shuō)的人许行(xíng),从楚国(guó)来到(dào)滕(téng)国,走(zǒu)到门前禀告滕文公(gōng)说:“远方的人(rén),听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住(zhù)处做您的百姓。
”滕(téng)文公给了他住处。
他(tā)的徒弟几(jǐ)十(shí)人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农(nóng)具某和耜从宋国来到(dào)滕国(guó),对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣(shèng)人(rén)的政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见简陆到许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃了(le)他原来所学的(de)东西而向(xiàng)许行学(xué)习。
陈相来(lái)见孟(mèng)子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国(guó)的国(guó)君,的确是贤德的君主;虽然这(zhè)样,还没(méi)听到治国的真道理。
贤(xián)君应(yīng)和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么(me)这就是使百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定(dìng)要自己(jǐ)织布(bù)然(rán)后才穿衣(yī)物吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子(zi)说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造(zào)的(de)吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算伤害(hài)了陶匠铁匠;陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道能算(suàn)是伤害(hài)了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢(ne)?为什么(me)许子这样地(dì)不(bù)怕麻(má)烦呢(ne)?”
陈相(xiāng)说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不(bù)可能又种地(dì)又兼着干。
”孟子说;“这(zhè)样说来,那末治理(lǐ)天下难(nán)道就(jiù)可以(yǐ)又(yòu)种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的(de)人千的事,有当百姓的人干的(de)事。
况(kuàng)且一个人(rén)的生活,各(gè)种(zhǒng)工匠制(zhì)造的东西都(dōu)要具备(bèi),如果(guǒ)一定(dìng)要自(zì)己(jǐ)制造然后才用,这(zhè)是带着天下的人奔(bēn)走(zǒu)在(zài)道(dào)路上不得安宁(níng)。
所(suǒ)以说:有的人(rén)使用脑力,有的人使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,弯(wān)咐(fù)局使用体力的(de)人(rén)被人统(tǒng)治(zhì);被人统治的人供养别人,统治(zhì)别(bié)人的人被人供养,这(zhè)是天下一般的(de)道理。
”
“当唐尧(yáo)的时(shí)候,天下还(hái)没有平定(dìng)。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在(zài)中(zhōng)原地带。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火,益放大火焚(fén)烧山(shān)野沼(zhǎo)泽地带的草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏起来(lái)了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流入海中;掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮(huái)河、泗(sì)水的淤塞,让(ràng)它(tā)们流(liú)入长江。
这(zhè)样一来,中原地带才能够耕种并(bìng)收获(huò)粮食。
当这个(gè)时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过(guò)家门都没有进去(qù),即使想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究(jiū)。
指农(nóng)家(jiā)学派(pài)的学说。
2、滕:国(guó)名,在(zài)今山东滕县西南(nán)。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐(hè):粗布衣(yī)服,当(dāng)时的贫苦人所穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是(shì)儒家(jiā)学(xué)派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为(wèi)的古圣贤治国之(zhī)道。
14、贤者:指古代的(de)贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这里(lǐ)用(yòng)如(rú)动词,指自己做饭。
19、治(zhì):指治理(lǐ)天下。
20、厉民:使人(rén)民闲苦。
21、自养:供(gōng)养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不染(rǎn)色(sè)。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨(cuàn):烧(shāo)火做饭(fàn)。
29、械器:指农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制铁(tiě)器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷(fēn)纷然:忙碌的(de)样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广(guǎng)大辽(liáo)阔的(de)样子。
37、君哉:指得(dé)人(rén)君之道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句中语(yǔ)气词(cí)。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐:不一样(yàng)、不一致。
45、情(qíng):本性(xìng)。
作者简(jiǎn)介
孟子(zi)(约公(gōng)元(yuán)前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(guó)(今山(shān)东济宁邹(zōu)城)人。
战国时(shí)期(qī)著名(míng)哲(zhé)学家、思想家、政(zhèng)治(zhì)家、教(jiào)育(yù)家,儒(rú)家学(xué)派的代表人物之一(yī),地位仅(jǐn)次于(yú)孔子,与孔子并(bìng)称孔孟。
宣扬仁政,最早提(tí)出民贵君轻的思(sī)想。
代(dài)表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道(dào)寡助(zhù)》、《生于忧患(huàn),死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了