humor和humour的区(qū)别,humour和humours的(de)区别是humor=humour,humor=美式拼音(yīn),humour=英式(shì)拼(pīn)音的。
关于humor和humour的区(qū)别,humour和(hé)humours的区别以及humor和humour的区别,humor和(hé)humourous有什么区别,humour和humours的区(qū)别,humor与humorous的区别,humourous和humour等问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识:
humor和humour的区别,humour和humours的区别(bié)
humor=humour,humor=美式拼音(yīn),humour=英式拼音(yīn)。网(wǎng)络(luò),媒体(tǐ)世(shì)界中(zhōng),美式(shì)拼法较为普遍。
课本上固然(rán)支(zhī)持传统的英式拼(pīn)法。
二者(zhě)之间的意思没有区别。
humor主要用作(zuò)为名词,动词(cí),用作名词译为“幽默,诙谐(xié);
心情”,用(yòng)作动词译(yì)为“迎合,迁就;
顺(shùn)应”。
humour主(zhǔ)要用(yòng)作为(wèi)名词、动(dòng)词,作名词时译为“幽默(等于humor);
诙谐”,作动词时(shí)译为“迁(qiān)就(jiù);
于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译使满(mǎn)足”。
例句
1、I hate his kind of cheap humour.
我讨厌(yàn)他(tā)那(nà)种(zhǒng)低级的幽(yōu)默。
2、After that she has turned over the paper and added: "Warmth. Humour.
这之后她把纸反过(guò)来(lái)追加上:热情、幽默、善良、有理想。于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译
3、Citizens have the right to speak their minds, and one way to vent this out effectively is through political humour.
公民(mín)有权(quán)表达他们(men)的(de)想法(fǎ),而把这发泄出(chū)来的唯一(yī)有效途径,就是通过(guò)政治幽默。
英语问题:humor与humour humorous与(yǔ)humourous
humor=humour 名词让(ràng)腔(qiāng) 幽默 一个英(yīng)租槐(huái)式一个美式
humorous=humourous 形容词(cí) 幽(yōu)默的 一个英坦型衫式一(yī)个美式
未经允许不得转载:中国书画艺术 于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了