中国书画艺术中国书画艺术

北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环

北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文(wén)对照(zhào)等(děng)问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下(xià)知(zhī)识(shí):

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉(lián),后来又(yòu)有名(míng)叫荣的(de)刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期(qī)文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环p>

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养(yǎng北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在(zài)也都能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来(lái)做官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步(bù)扩充领土就更加希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得(dé)他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供(gōng)应其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝(dì)不需要(yào)李密(mì)了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺(shùn)世(shì)通云。

  此三(sān)文遂(suì)被(bèi)并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服(fú)阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父(fù)逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵(kuí),考(kǎo)察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神(shén)明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣下一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变(biàn)了李密母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏(shū)规(guī)定服丧时间的(de)长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐(jiàn)人(rén)才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令(lìng)郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意(yì)思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官(guān)名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常(cháng)用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四(sì)川省成都市(shì),梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的(de)长官(guān)称牧(mù),又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯(bó)称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看见一个(gè)老人把(bǎ)草打了(le)结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结(jié)草的(de)老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上(shàng)上表(biǎo)人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:中国书画艺术 北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环

评论

5+2=