中国书画艺术中国书画艺术

甘为人梯的意思是什么意思,甘为人梯出处

甘为人梯的意思是什么意思,甘为人梯出处 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短以及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译一句(jù)一译,陈(chén)情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神(shén)明(míng),实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看(kàn)《陈情表》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望对(duì)你有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推(tuī)举甘为人梯的意思是什么意思,甘为人梯出处臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道(dào)的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因(yīn)为(wèi)李密(mì)是蜀国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能出(chū)来做官来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就(jiù)写(xiě)了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的(de)代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取(qǔ)怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召(zhào)李(lǐ)密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时(shí)间,刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后,出(chū)仕官职(zhí)很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需(xū)要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读(dú)李(lǐ)令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇(piān)而(ér)传诵于(yú)世(shì)。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问(wèn)之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰(yuē):“齐(qí)桓(huán)得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌(dí),言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立(lì),形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天(tiān)只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣(róng)又推(tuī)举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官(guān)登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果甘为人梯的意思是什么意思,甘为人梯出处没有(yǒu)祖母(mǔ),就(jiù)没(méi)有今天的(de)样子;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连(lián)天(tiān)地神(shén)明也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化(huà):清明(míng)的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐人(rén)才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年(nián)推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不(bù)尽相(xiāng)同。<甘为人梯的意思是什么意思,甘为人梯出处/p>

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才(cái)的一种科目(mù),这(zhè)里是(shì)优秀人(rén)才的意思(sī),与后代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级(jí)对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官(guān)称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有(yǒu)照他(tā)父亲(qīn)说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回(huí)作战(zhàn),看(kàn)见一(yī)个老人把草打了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先(xiān)写上(shàng)上表人的(de)姓名,是表(biǎo)文的(de)格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:中国书画艺术 甘为人梯的意思是什么意思,甘为人梯出处

评论

5+2=