相(xiāng)委而去的委的古义和(hé)今义是什么(me),相委而去的(de)委的古义和(hé)今义各是(shì)什么是“相(xiāng)委而去”的“委”古义是:丢下(xià),舍弃,抛(pāo)弃的。
关于相委而去的委的(de)古(gǔ)义和今义是什么,相委而(ér)去的委的古义和(hé)今义各是什么以及相委而去(qù)的委(wěi)的古义和今(jīn)义是什么,相委而去的委的古义和今义分别是什么(me),相委而去的委的古义(yì)和(hé)今义各是什么,相委而去的委的(de)古今异义,相委而去的委在古文中(zhōng)的意思(sī)等问题,小编将为你整理以下知识(shí):
相委而(ér)去(qù)的委(wěi)的古义(yì)和今义是什么,相委而(ér)去的委的古义和今(jīn)义各是什么
“相委而去”的“委(wěi)”古义是:丢下,舍弃,抛弃。
今义是:1、任,派,把事交给人办。
2、抛(pāo)弃,舍(shě)弃,委弃。
3、推托。
4、曲折。
5、积聚。
6、末(mò)、尾。
7、确实。
8、无精打(dǎ)采,不振作。
“相(xiāng)委而去”出自《陈太丘与友(yǒu)期》,原文:陈太丘与友期行,期日中(zhōng)。
过中(zhōng)不至(zhì),太丘舍(shě)去,去后乃至(zhì)。
元方时年七岁,门外戏(xì)。
客问元方:“尊君在不(bù)?”答曰:“待君(jūn)久不至,已去。
”友人便怒(nù)曰(yuē):“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰(yuē):“君与家(jiā)君期日中。
日中(zhōng)不至,则是无信;
对子骂父,则是无礼。
”友人(rén)惭,下车(chē)引之。
元方入门不顾。
赏析:《陈太丘与友期》是南(nán)朝文学家刘义(yì)庆的作品,也作《陈太丘(qiū)与友期行》,出自(zì)《世说(shuō)新语(yǔ)》。
记(jì)述了(le)陈元方(fāng)与来(lái)客对(duì)话时的场(chǎng)景,告诫人们办事要讲诚(chéng)信,为人要方(fāng)正。
同(tóng)时赞扬了陈(chén)元方维护父亲尊(zūn)严的责任(rèn)感和(hé)无畏精神。
相委而去的委的(de)古义(yì)和(hé)今义
“相委而去(qù)”的(de)“委”埋念(niàn)卜(bo)古义是:丢下,舍(shě)弃,抛弃。
今义是:
1、任(rèn),派(pài),把事交(jiāo)给人办。
2、抛弃,舍弃,委弃。
3、推托。
4、曲折。
5、积聚。
6、末、尾。
7、确(què)实。
8、无精打采(cǎi),不振作(zuò)。
“相委而去”出自《陈太丘与友期》,原文(wén):
陈(chén)太丘与友(yǒu)期(qī)行,期日中。
过中不至,太丘(qiū)舍去,去后乃至。
元方(fāng)时年七岁,门外戏。
客问元(yuán)方:“尊君在(zài)不?”答曰:“待君久(jiǔ)不至,已(yǐ)去。
”友弯穗人便怒(nù)曰(yuē):高闷“非人哉!与(yǔ)人期行(xíng),相委而去。
”元方曰:“君(jūn)与家君(jūn)期日中。
日中不至,则(zé)是无信;对子骂(mà)父,则是无礼。
”友(yǒu)人(rén)惭,下车引之。
元方入门(mén)不顾。
赏析:
《陈(chén)太丘与友期》魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段span>是南朝文学家刘义庆的(de)作品,也作《陈太丘与友期行》,出自《世说新语(yǔ)》。
记述(shù)了陈元方与(yǔ)来客对(duì)话时的场景,告(gào)诫(jiè)人们(men)办事要讲诚信,为人(rén)要方正(zhèng)。
同时(shí)赞扬了(le)陈元方维护父亲尊(zūn)严的责任感和无(wú)畏精神。
未经允许不得转载:中国书画艺术 魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了