中国书画艺术中国书画艺术

广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良

广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及原文(wén)对照等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经(jī广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良ng)常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū),生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按(àn)时(shí)给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋时期(qī)文学家李密(mì)写给晋武帝(dì)的(de)奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的(de)志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝廉(lián),后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)的侍(shì)从(cóng)。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他(tā)写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密能出(chū)来做官(guān)。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能(néng)出来(lái)做官来服民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩充(chōng)领(lǐng)土就更加(jiā)希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也(yě)有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了(le)保全(quán)性命就写(xiě)了这篇表。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国(guó)之(zhī)臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年(nián)),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这篇表后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因(yīn)为当时的(de)政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝(dì)不(bù)需要李密(mì)了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者(zhě),其(qí)人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮而(ér)抗(kàng)魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以(yǐ)失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密(mì)言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命(mìng)。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地(dì)的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下(xià)一点小(xiǎo)小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲守节(jié)的(de)志向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时(shí)间的(de)长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五(wǔ)尺高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但(dàn)办(bàn)法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思(sī),与(yǔ)后代(dài)科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下(xià)级对上(shàng)级(jí)常(cháng)用(yòng)的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中(zhōng)、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州(zhōu)治所在(zài)今四(sì)川(chuān)省成都市(shì),梁(liáng)州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子(zi)临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的(de)儿(ér)子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写(xiě)上上(shàng)表人的姓名,是表文(wén)的(de)格式。

  当(dāng)时的书(shū)信也(yě)是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:中国书画艺术 广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良

评论

5+2=