中国书画艺术中国书画艺术

merry什么意思 merry是彩虹社的吗

merry什么意思 merry是彩虹社的吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就遭(zāo)遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照(zhào)应门(mén)户的(de)童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子(zi)的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的(de)地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的(de),天(tiān)地神明(míng),实在(zài)也都(dōu)能明察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊(shū)感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看(kàn)了此表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时期文(wén)学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看(kàn)看(kàn)《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi);行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命(mìng),是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘(liú)之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后(hòu)来(lái)又(yòu)有名(míng)叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏(zhào)书(shū),任命我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了保全(quán)性命(mìng)就写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李密(mì)奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时(shí)的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍(jiān)为武(wǔ)阳人(rén)也,一(yī)名(míng)虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时年数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则(zé)讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周(zhōu)门(mén)人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之(zhī)有名(míng),不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张华(huá)问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得(dé)管(guǎn)仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言(yán)者(zhě)无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温(wēn)令(lìng),而憎(zēng)疾(jí)从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚merry什么意思 merry是彩虹社的吗,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察(chá)后(hòu)推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意(yì)赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天(tiān)的样(yàng)子;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子(zi)还长着呢(ne),而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的(de)长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧(sàng)时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离(lí)。

   清化:清明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一(yī)种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办(bàn)法和(hé)名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推举优秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科目,这里merry什么意思 merry是彩虹社的吗是(shì)优秀人(rén)才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级(jí)对(duì)上级(jí)常用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比喻(yù)子女对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在(zài)今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧(mù),又称(chēng)方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年》记载(zài),晋国(guó)大(dà)夫(fū)魏(wèi)武(wǔ)子(zi)临死的(de)时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:中国书画艺术 merry什么意思 merry是彩虹社的吗

评论

5+2=