中国书画艺术中国书画艺术

东北电力大学专科什么专业最好就业,东北电力大学专科什么专业最好找工作

东北电力大学专科什么专业最好就业,东北电力大学专科什么专业最好找工作 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离(lí)。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白(bái)知(zhī)晓的,天地(dì)神(shén)明,实(shí)在也都能明(míng)察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中(zhōng)国(guó)文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋(jìn)时期文(wén)学家(jiā)李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私(sī)情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下(xià),凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了(le),这样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著名,当(dāng)过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希(xī)望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣(chén)”但他为(wèi)了(le)保(bǎo)全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子司(sī)马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间(jiān),刘(liú)氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当时的政(zhèng)局已相(xiāng)当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用(yòng)竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司隶,司隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃(nǎi)迁(qiān)汉中太(tài)守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通(tōng)“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠(kào),每天(tiān)只有自己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没(méi)有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推(tuī)举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我东北电力大学专科什么专业最好就业,东北电力大学专科什么专业最好找工作为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的(de)病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的(de)内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣(chén)下(xià)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也都(dōu)看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成(chéng)臣下(xià)一点小小的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人(rén)才的一(yī)种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方(fāng)正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保留此制(zhì),但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容东北电力大学专科什么专业最好就业,东北电力大学专科什么专业最好找工作自己的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域(yù)大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因(yīn)此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:中国书画艺术 东北电力大学专科什么专业最好就业,东北电力大学专科什么专业最好找工作

评论

5+2=