中国书画艺术中国书画艺术

几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了

几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患(huàn)常积于忽微而智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了溺翻(fān)译是“而智勇多(duō)困于所溺(nì)”的翻译:聪(cōng)明勇敢的人反而常被所溺爱(ài)的人或事困扰(rǎo)的。

  关于(yú)祸患常积(jī)于(yú)忽(hū)微而(ér)智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译(yì),夫祸常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺翻译以及祸(huò)患常(cháng)积于忽微而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译,夫祸患常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸常积(jī)于忽微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺翻译,而智勇多困于所溺翻(fān)译的而(ér),而智(zhì)勇多困于所溺(nì)是什么意思等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

祸患常积于(yú)忽微(wēi)而(ér)智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻(fān)译,夫祸常(cháng)积于忽微(wēi),而智勇多困(kùn)于所溺翻译

  “而智勇多困于所溺”的翻译(yì):聪明勇敢的人(rén)反而常被所溺爱的人或事困扰(rǎo)。

  出自《五代史伶(líng)官传序》:“故方(fāng)其(qí)盛也(yě),举(jǔ)天下之豪杰莫能与之(zhī)几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了争;

  及其衰也,数十伶人(rén)困之,而身死(sǐ)国(guó)灭,为天下(xià)笑。

  夫(fū)祸(huò)患常积于(yú)忽(hū)微,而智勇(yǒng)多困于所溺,岂独伶(líng)人也哉!作《伶官传》。

  ”译文:因此,当庄宗强(qiáng)盛的时(shí)候(hòu),普天下的豪杰,都不(bù)能跟他抗争;

  等到他(tā)衰败的时候几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了(hòu),几(jǐ)十个伶(líng)人围困(kùn)他,就自己丧命,国家灭亡(wáng),被天下人(rén)讥(jī)笑。

  可见祸患常常是由微小的(de)事情(qíng)积累而(ér)成的,聪明(míng)勇(yǒng)敢的人(rén)反而常被所(suǒ)溺爱的人或事困扰,难道只有宠爱伶(líng)人才会这样吗?于是作《伶官传》。

  《五代(dài)史伶官传序》是宋(sòng)代文(wén)学家欧阳修(xiū)创作的一篇史论。

  此文通过(guò)对五代时期的后(hòu)唐盛衰过程的(de)具(jù)体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”和“祸患常积于忽(hū)微,而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺”的(de)结论(lùn),说明国家兴(xīng)衰(shuāi)败亡不由天命(mìng)而(ér)取决于“人事”,借(jiè)以(yǐ)告诫(jiè)当时北(běi)宋王朝执政者要吸取历史教训,居安(ān)思危,防微杜渐,力戒(jiè)骄侈(chǐ)纵欲(yù)。

  文章开门见(jiàn)山,提出全文(wén)主(zhǔ)旨:盛(shèng)衰之理,决定于人(rén)事。

  然后便(biàn)从“人事”下笔,叙(xù)述庄宗由(yóu)盛转衰(shuāi)、骤(zhòu)兴骤(zhòu)亡的过程,以史实(shí)具(jù)体(tǐ)论证主旨。

  具体(tǐ)写(xiě)法上,采(cǎi)用先扬后抑和对比论证的(de)方法,先极赞(zàn)庄宗成功时(shí)意气之盛,再叹其失败时形势(shì)之衰,兴(xīng)与亡、盛(shèng)与衰前后对照,强(qiáng)烈感人,最后再辅以《尚(shàng)书》古训(xùn),更增强了文章说服力。

  全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结合(hé),笔带感慨,语调顿挫(cuò)多姿,感染(rǎn)力很强,成为历来传诵(sòng)的佳作。

未经允许不得转载:中国书画艺术 几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了

评论

5+2=