中国书画艺术中国书画艺术

夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物

夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短,陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原(yuán)文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻(fān)译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有非分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的(de)心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中(zhōng)国(guó)文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物>

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县的长官(guān)登门督(dū夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物)促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明(míng),实(shí)在也都能明(míng)察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希(xī)望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保全性(xìng)命(mìng)就写了这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实(shí),以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志(zhì),要(yào)求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时(shí)的政局(jú)已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而(ér)师事谯周,周(zhōu)门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌,言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语(yǔ)岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的(de)父亲就不幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加(jiā)以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不(bù)会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣(chén)下为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下(xià)我现在(zài)的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)长着呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了(le)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下(xià)一(yī)点小小的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父强行改变了(le)李密(mì)母(mǔ)亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才(cái)的一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四(sì)川(chuān)省成都(dōu)市(shì),梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚(chéng)之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报(bào)答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪(jì)到了(le)四(sì)岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时(shí)的书信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:中国书画艺术 夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物

评论

5+2=