中国书画艺术中国书画艺术

千帆竞发的意思是什么意思,千帆竞发下一句是什么

千帆竞发的意思是什么意思,千帆竞发下一句是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短是(shì)翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文对照(zhào)等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识:

陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shò千帆竞发的意思是什么意思,千帆竞发下一句是什么u)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。千帆竞发的意思是什么意思,千帆竞发下一句是什么>

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自(zì)己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了(le)此表(biǎo)后(hòu)很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立(lì) 一(yī)作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是以区(qū)区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日(rì)长,报(bào)养刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从(cóng)来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路(lù);州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来(lái)做官(guān)来服(fú)民心。

  并且希望进一步(bù)扩(kuò)充领土就(jiù)更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明(míng)来进一(yī)步(bù)取(qǔ)得他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样也(yě)有着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,真情(qíng)流露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师(shī)事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿(ér)息(xī)。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活(huó)孤单没有依(yī)靠,每天(tiān)只(zhǐ)有(yǒu)自己的(de)身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微贱(jiàn)地位(wèi)卑(bēi)下(xià)的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有意拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允许我完(wán)成(chéng)臣下一点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父(fù)强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐(jiàn)人才(cái)的(de)一种科目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品(pǐn)行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国每(měi)年推举孝廉各(gè)一名(míng),晋时仍保留此制,但(dàn)办(bàn)法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的(de)一种科(kē)目(mù),这里(lǐ)是(shì)优秀人才的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今(jīn)四川省成都市(shì),梁(liáng)州治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东(dōng),二(èr)州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看(kàn)见一(yī)个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到了(le)四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣(chén)密言(yán):开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式(shì)。

  当时的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:中国书画艺术 千帆竞发的意思是什么意思,千帆竞发下一句是什么

评论

5+2=