中国书画艺术中国书画艺术

打男人脸男人会恨你吗,男人会记得打他脸女人

打男人脸男人会恨你吗,男人会记得打他脸女人 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言(yán)文原文及(jí)翻译是这(zhè)篇文(wén)章告诉我(wǒ)们(men)人要做到于心无(wú)愧,就是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译以及(jí)杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)是什么(me),杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知的(de)文(wén)言(yán)文翻译走进(jìn)文言(yán)文(wén),杨震四知的解释等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识(shí):

杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译(yì)

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就是(shì)传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。

  不能以(yǐ)为别人(rén)不知道就可以做不该做的事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁(jié)。打男人脸男人会恨你吗,男人会记得打他脸女人

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)打男人脸男人会恨你吗,男人会记得打他脸女人称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤明(míng)就派人(rén)征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举(jǔ)荐(jiàn)的(de)荆州秀才王密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了(le)夜(yè)里,王(wáng)密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深(shēn)了没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地(dì)出去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯接受(shòu)私下的(de)拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的(de)人(rén)想要让他为(wèi)子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人(rén)清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东(dōng)汉时(shí)高(gāo)官(guān),博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地(dì)名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东(dōng)省巨(jù)野县南(nán)。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才,因避(bì)东(dōng)汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何(hé):为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很(hěn)多人听(tīng)说过杨(yáng)震四(sì)知的(de)故(gù)事,这(zhè)个故事说明做人要(yào)诚实,要(yào)自律。

  不能因(yīn)为别人(rén)没有(yǒu)看(kàn)见就做(zuò)对(duì)不起良心的事情(qíng),要自觉(jué),也(yě)不(bù)能贪财(cái)。

  本文(wén)整理(lǐ)了《杨(yáng)震四知》的文(wén)言文原(yuán)文以及(jí)翻(fān)译(yì),欢迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤(xián)明就派人征召他(tā),推举他(tā)为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解(jiě)我,隐悄(qiāo)为什么(me)这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步(bù)行出门,他的老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的人想要让他(tā)为子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让我的(de)后代被称作清官的(de)子孙(sūn),把这种为人(rén)清(qīng)白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性(xìng)公(gōng)廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及翻译是这篇文章告(gào)诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室(shì)不欺(qī)心”的(de)。

  关于(yú)杨震四知的(de)文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原文及翻译以及(jí)杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)是什么,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知的文言文翻译走进(jìn)文言文(wén),杨震(zhèn)四知的解释等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文(wén)言文原文及翻译(yì)

  这篇文(wén)章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人(rén)不知道就可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言(yán)文(wén)翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明(míng)就派人征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀(xiù)才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担(dān)任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤金子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地出去了。

  后(hòu)来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私下(xià)的(de)拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的(de)人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的(de)遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁(jié)。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂(mào)才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知(zhī)道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私(sī)。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文言文(wén)翻译及原文(wén)

   很(hěn)多人听说过杨震四(sì)知的(de)故事(shì),这个(gè)故事说(shuō)明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能(néng)因为(wèi)别人没有看(kàn)见(jiàn)就(jiù)做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪(tān)财(cái)。

  本文(wén)整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原(yuán)文以及(jí)翻(fān)译(yì),欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知(zhī)》敬(jìng)森翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征召他,推(tuī)举他(tā)为秀才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从打男人脸男人会恨你吗,男人会记得打他脸女人(cóng)前举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密(mì)怀揣十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了(le)解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地(dì)出(chū)去了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下(xià)的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食(shí),步(bù)行出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他为子(zi)孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说(shuō):“让(ràng)我的后(hòu)代被(bèi)称作清官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留给他(tā)们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大(dà)将军邓(dèng)骘(zhì)闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史、东莱(lái)太(tài)守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神(shén)知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清(qīng)白(bái)吏(lì)子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:中国书画艺术 打男人脸男人会恨你吗,男人会记得打他脸女人

评论

5+2=