中国书画艺术中国书画艺术

云肖是哪几个生肖 云属于什么生肖

云肖是哪几个生肖 云属于什么生肖 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短是(shì)翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文对(duì)照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务(wù),这实在(zài)不是我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李(lǐ)密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲,内(nèi)无应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴清化(huà)。

云肖是哪几个生肖 云属于什么生肖

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄西(xī)山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著,是(shì)他(tā)写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国(guó)又以孝著名,当(dāng)过官很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出来(lái)做官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望进一步(bù)扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进(jìn)一(yī)步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人(rén),并(bìng)令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的(de)时间(jiān),刘氏(shì)就去云肖是哪几个生肖 云属于什么生肖(qù)世(shì)了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当(dāng)时(shí)的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不需要李密(mì)了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与(yǔ)时(shí)在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都官从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告(gào)诉不许:臣(chén)之(zhī)进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区(qū)不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠(kào),每天只有自己的(de)身(shēn)体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出(chū)身(shēn)微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦(kǔ)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没(méi)有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神明(míng)也(yě)都看得清(qīng)清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的(de)志(zhì)向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和(hé)名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是(shì)优秀人才(cái)的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

云肖是哪几个生肖 云属于什么生肖>  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居(jū)住的(de)地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上(shàng)级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四(sì)川省(shěng)成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在(zài)今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大致相(xiāng)当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他(tā)父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀(shā)死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写上上表(biǎo)人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:中国书画艺术 云肖是哪几个生肖 云属于什么生肖

评论

5+2=