橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

但得夕阳无限好何须惆怅近黄昏什么意思啊,但得夕阳无限好,何须惆怅近黄昏——《楹联》

但得夕阳无限好何须惆怅近黄昏什么意思啊,但得夕阳无限好,何须惆怅近黄昏——《楹联》 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧天(tiān)文言文翻(fān)译(yì)及(jí)原文,列(liè)子杞人(rén)忧天文言文翻译(yì)是《杞人忧天》是一则寓言,出自《列(liè)子·天(tiān)瑞篇》的。

  关于杞人忧天文言文翻译及原文(wén),列子杞人忧天文言文翻译以及杞人(rén)忧天文言文翻译(yì)及原文,杞(qǐ)人忧(yōu)天文言文翻译及道理,列子杞人忧天(tiān)文(wén)言文翻(fān)译,七(qī)上杞人忧天文言(yán)文翻译(yì),杞人忧(yōu)天(tiān)文言(yán)文翻(fān)译及原文拼(pīn)音版等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识(shí):

杞人(rén)忧天文言(yán)文翻译及原(yuán)文,列子杞人忧天文言(yán)文翻(fān)译

  《杞人忧天》是一(yī)则寓(yù)言,出自《列子·天瑞篇》。

  但得夕阳无限好何须惆怅近黄昏什么意思啊,但得夕阳无限好,何须惆怅近黄昏——《楹联》小编整理了(le)杞人忧天文言文翻译,来(lái)看一下!

杞(qǐ)人忧天文言(yán)文(wén)原文

  杞国有人忧天地崩(bēng)坠,身亡所寄,废(fèi)寝食者。

  又(yòu)有(yǒu)忧彼之所(suǒ)忧者,因往晓之(zhī),曰:“天,积气耳,亡处亡(wáng)气。

  若屈伸呼吸,终日在(zài)天中行止,奈何(hé)忧(yōu)崩坠乎”

  其人曰:“天果积(jī)气,日月星宿,不(bù)当坠耶”

  晓之者曰:“日月星宿,亦(yì)积(jī)气中之有光(guāng)耀者,只使坠(zhuì),亦不(bù)能(néng)有所中(zhōng)伤。

  ”

  其人曰:“奈(nài)地坏何(hé)”

  晓之者曰(yuē):“地,积块(kuài)耳,充塞(sāi)四虚,亡处亡块。

  若躇(chú)步跐(cī)蹈,终日(rì)在地(dì)上行止,奈何忧其坏”

  其(qí)人舍然大(dà)喜,晓之(zhī)者亦舍然(rán)大喜。

杞人忧天翻译

  古(gǔ)代(dài)杞国有个(gè)人担心天会塌、地会陷,自(zì)己无处存身,便(biàn)食不下咽,寝不安席(xí)。

  另外(wài)又(yòu)有个人(rén)为这个杞(qǐ)国人的忧愁(chóu)而忧愁,就去(qù)开导他,说:“天不过(guò)是(shì)积聚的(de)气体罢了但得夕阳无限好何须惆怅近黄昏什么意思啊,但得夕阳无限好,何须惆怅近黄昏——《楹联》,没(méi)有哪个地方没有(yǒu)空气的。

  你一举一动,一呼(hū)一(yī)吸(xī),整天都在天空(kōng)里活动,怎(zěn)么还担心天会塌下来呢?”

  那(nà)人说:“天是(shì)气体,那日(rì)、月、星、辰不就会掉下来(lái)吗?”开导他的(de)人(rén)说:“日(rì)、月、星、辰也(yě)是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害(hài)什么。

  ”

  那人又说(shuō):“如果地陷下去怎么办?”

  开(kāi)导他的(de)人说(shuō):“地不过是堆积(jī)的土(tǔ)块罢了,填(tián)满了四处,没有什(shén)么地方是没有土块的,你行(xíng)走(zǒu)跳(tiào)跃(yuè),整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢(ne)?”

  (经(jīng)过这(zhè)个人一(yī)解释(shì))那个杞(qǐ)国(guó)人才放下(xià)心来,很高(gāo)兴;

  开(kāi)导他的人也放(fàng)了心,很高兴。

杞(qǐ)人忧天的(de)故事

  公元前611年,楚国遇上严重(zhòng)灾(zāi)荒,饿死(sǐ)不(bù)少百(bǎi)姓,楚庄(zhuāng)王在(zài)韬光养晦“三年(nián)不鸣、不飞”。

  楚之四(sì)邻乘其危难群(qún)起攻楚(chǔ)。

  庸国(guó)国君遂起兵东进,并率领(lǐng)南蛮附庸各国的军(jūn)队(duì)会(huì)聚到选(今枝江)大举伐楚,楚国危在旦(dàn)夕(xī)。

  楚(chǔ)庄王火速派(pài)使(shǐ)者联合巴国、秦国(guó)从腹背攻(gōng)打庸国。

  公元前611年(nián),楚与秦、巴三国联军(jūn)大(dà)举破庸,庸都(dōu)方城四面楚歌(gē),遂为三(sān)国所灭,楚王实现了“一鸣惊人”的壮(zhuàng)志。

  时(shí)间来到了唐代。

  陆(lù)象先是唐朝一个很(hěn)有气量的人。

  当时太(tài)平公主专权,宰(zǎi)相萧至(zhì)忠、岑(cén)义等大臣都(dōu)投靠她,只有象(xiàng)先洁身自(zì)好(hǎo),从不(bù)去巴结(jié)。

  先天二年(nián),太平公(gōng)主事发被杀,萧至忠(zhōng)等(děng)被(bèi)诛。

  受这件事牵连的人很多,象(xiàng)先暗中化解,救了许多(duō)人,那些人事后都不知道(dào)。

  先天三(sān)年,象(xiàng)先(xiān)出任剑南道按(àn)察使,一个司马劝象(xiàng)先说(shuō):“希望明公采取些(xiē)杖(zhàng)罚来树立(lì)威(wēi)名。

  要不然,恐怕没(méi)人(rén)会听我们的。

  ”象先说:“当政的人讲理就(jiù)可(kě)以了(le),何必要讲严刑呢这不是宽厚人的所为(wèi)。

  ”

  六年,象(xiàng)先出任蒲州刺(cì)史。

  吏民有罪了,大多开导教育(yù)一番,就放了。

  录事(shì)对象先说:“明公您不(bù)鞭打(dǎ)他(tā)们,哪里有威风!”象(xiàng)先说:“人情都(dōu)差不多的(de),难(nán)道他们不明白我的话如(rú)果(guǒ)要(yào)用刑,我看应该先从你(nǐ)开始。

  ”录事(shì)惭愧地退(tuì)了下去。

  象先常常说:“天下本来无(wú)事,都是人自己给自己找麻烦(fán),才将事情越(yuè)弄越糟(庸人自(zì)扰)。

  如果(guǒ)在开(kāi)始(shǐ)就能清(qīng)醒这一(yī)点,事情就简单多了(le)。

  ”

杞人(rén)忧天原文及翻译注释

  杞人忧天(tiān)的翻译及原文如下:

  译(yì)文(wén):

  杞国有个(gè)人担(dān)心天地会崩塌,自己(jǐ)没有可(kě)以生存的地方,于指渗是睡不(bù)着吃不(bù)下。

  又(yòu)有个(gè)人为这个杞国人的担心而担心,就去劝导(dǎo)他,说:“天不(bù)过(guò)是(shì)积聚(jù)的(de)气体罢了,没(méi)有哪个地方是没有空(kōng)气的。

  你的举(jǔ)止呼吸,整天都在空气中(zhōng)进行,为什么还担心天会(huì)塌下来呢(ne)?”

  那人(rén)说:“天果(guǒ)真是积聚的气体,那么太阳、月亮、星星就不会掉(diào)下来(lái)吗?”劝导他的人(rén)说(shuō):“太阳(yáng)、月亮、星(xīng)星也是空气中发光的气体,即使掉下来,也不(bù)会(huì)伤害到谁(shuí)。

  ”

  那人又说:“如果地陷下去了(le)怎么(me)办?”劝(quàn)导他的人说(shuō):“地不过是(shì)堆积(jī)的土块罢了(le),它填满了四(sì)处,没有哪个地方是没有孝逗山土(tǔ)块的。

  你的行(xíng)走,整天都在地上进行,为什么还(hái)担心(xīn)地会陷(xiàn)下去呢?”于是那个(gè)杞国人才放下心来(lái)很开(kāi)心,劝导他(tā)的人也放下心来很开心。

  原(yuán)文:

  杞国(guó)有人忧天地(dì)崩坠,身(shēn)亡所(suǒ)寄,废(fèi)寝(qǐn)食者。

  又有(yǒu)忧(yōu)彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处(chù)亡(wáng)气巧中。

  若屈伸呼吸,终日在天中行止(zhǐ),奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气(qì),日、月、星宿,不当坠耶?”

  晓之者曰:“日、月、星宿,亦(yì)积气中之有光耀者,只使坠(zhuì),亦(yì)不能有所中伤。

  ”其人曰:“奈地坏何(hé)?”晓(xiǎo)之者(zhě)曰:“地(dì),积(jī)块耳,充(chōng)塞四虚,亡(wáng)处(chù)亡块。

  若(ruò)躇步(bù)跐蹈(dǎo),终日在(zài)地上(shàng)行止,奈何忧(yōu)其坏?”其(qí)人舍然大喜,晓之者(zhě)亦舍然大喜。

  详细介绍:

  《杞人忧(yōu)天(tiān)》是中国(guó)战国时(shí)期道家经典著(zhù)作《列(liè)子》中记载的一则寓言。

  这则寓言通过(guò)杞人担忧天地崩坠的(de)故事,嘲笑了(le)那种整天怀着毫无(wú)必要(yào)的(de)担心(xīn)和无穷无(wú)尽的忧愁,既自扰(rǎo)又扰人的庸(yōng)人,告诉人们不要(yào)毫无根(gēn)据地忧虑(lǜ)和担心。

  全(quán)文(wén)寓(yù)意深刻,形象鲜明,言简意赅,逻辑严谨,文气(qì)贯通,一气呵成。

  这则(zé)寓言(yán)见于(yú)《列子·天瑞篇》。

  列子为(wèi)了在文章中形(xíng)象(xiàng)地说明其宇宙观与自(zì)然观,又从其宇宙观(guān)与自然(rán)观阐明(míng)其人生观而采(cǎi)用了这则寓言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 但得夕阳无限好何须惆怅近黄昏什么意思啊,但得夕阳无限好,何须惆怅近黄昏——《楹联》

评论

5+2=